Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты
- Название:Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Знаменитая сказочная повесть американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, написанная в начале прошлого века, и сегодня пользуется огромной популярностью у детей. Потому что сегодня, как и многие десятилетия назад, детям интересны книги, полные удивительных и невероятных событий, книги, в которых живут добрые и злые волшебники, говорящие животные, фантастические создания…
Вместе с девочкой Дороти и её верным пёсиком Тото юный читатель отправится в волшебную Страну Оз. Его ждёт увлекательное путешествие, знакомство с добряком Страшилой, благородным Железным Дровосеком, Трусливым Львом и захватывающие, порой опасные приключения.
Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
It was not such an awful voice as she had expected to come from the big Head; so she took cour-age and answered: | Для такой Головы голос был даже совсем не страшный, и Дороти ответила: |
"I am Dorothy, the Small and Meek. | - Я Дороти, маленькая и слабая. |
I have come to you for help. " | Я пришла просить у тебя помощи. |
The eyes looked at her thoughtfully for a full minute. Then said the voice: | С минуту Голова пристально разглядывала ее, а затем произнесла: |
"Where did you get the silver shoes? " | - Откуда у тебя серебряные башмачки? |
"I got them from the Wicked Witch of the East, when my house fell on her and killed her, " she replied. | - От Злой Волшебницы Востока. Мой домик опустился прямо на нее и раздавил, - сказала Дороти. |
"Where did you get the mark upon your forehead? " continued the voice. | - Откуда у тебя этот алый след на лбу? -продолжала допрос Голова. |
"That is where the Good Witch of the North kissed me when she bade me good-bye and sent me to you, " said the girl. | - Это Добрая Волшебница Севера поцеловала меня на прощание, отправляя к тебе в Изумрудный Город, - отвечала девочка. |
Again the eyes looked at her sharply, and they saw she was telling the truth. | Снова глаза уставились на девочку и пристально смотрели, пока Г олова не решила, что ей сказали правду. |
Then Oz asked, | Затем Оз спросил: |
"What do you wish me to do? " | - Что ты от меня хочешь? |
"Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are, " she answered earnestly. | - Отошли меня домой в Канзас к дяде Генри и тете Эм, - попросила Дороти. |
"I don't like your country, although it is so beautiful. | - Мне не нравится ваша страна, хотя она очень красивая. |
And I am sure Aunt Em will be dreadfully wor-ried over my being away so long. " | И кроме того, тетя Эм, наверное, очень волнуется, что меня так долго нет. |
The eyes winked three times, and then they turned up to the ceiling and down to the floor and rolled around so queerly that they seemed to see every part of the room. | Глаза трижды моргнули, потом уставились в потолок, потом посмотрели в пол - и завращались с удивительной быстротой. |
And at last they looked at Dorothy again. | Наконец взор их снова упал на Дороти. |
"Why should I do this for you? " asked Oz. | - Почему я должен сделать это для тебя? - спросил Оз. |
"Because you are strong and I am weak; because you are a Great Wizard and I am only a little girl. " | - Потому что ты сильный, а я слабая, ты великий волшебник, а я беспомощная маленькая девочка. |
"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East, " said Oz. | - Но у тебя хватило сил убить Злую Волшебницу Востока, - возразил Оз. |
"That just happened, " returned Dorothy simply; | - Я тут ни при чем, - честно созналась Дороти. |
"I could not help it. " | - Это случилось как-то само собой. |
"Well, " said the Head, | - Значит, так, - сказал Оз. |
"I will give you my answer. | - Вот тебе мой ответ. |
You have no right to expect me to send you back to Kansas unless you do something for me in return. | Если ты хочешь, чтобы я отослал тебя домой в Канзас, ты должна кое-что сделать для меня. |
In this country everyone must pay for everything he gets. | В этой стране так принято. |
If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first. | Я пущу в ход все свое магическое искусство, но сначала и ты немножко поработай. |
Help me and I will help you. " | Помоги мне, а я помогу тебе. |
"What must I do? " asked the girl. | - Что же я должна сделать? |
"Kill the Wicked Witch of the West, " answered Oz. | - Убей Злую Волшебницу Запада. |
"But I cannot! " exclaimed Dorothy, greatly surprised. | - Но я не могу! - воскликнула Дороти. |
"You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm. | - Ты же убила Злую Волшебницу Востока, а кроме того, на тебе волшебные серебряные башмачки. |
There is now but one Wicked Witch left in all this land, and when you can tell me she is dead I will send you back to Kansas-but not before. " | Во всей стране осталась одна-единственная злая волшебница. Когда ты сообщишь мне, что ее больше нет, я тотчас же отправлю тебя в Канзас. Но пока злая волшебница не погибнет, не обращайся ко мне ни с какими просьбами. |
The little girl began to weep, she was so much disappointed; and the eyes winked again and looked upon her anxiously, as if the Great Oz felt that she could help him if she would. | Дороти так расстроилась от этих слов, что заплакала. Г олова опять завращала своими глазищами и уставилась на девочку. Казалось, Оз не сомневался, что девочка может выполнить его просьбу, стоит ей только захотеть. |
"I never killed anything, willingly, " she sobbed. | - Я никогда и никого не убивала по своей воле, -говорила она сквозь слезы. |
"Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch? | - И даже если бы я захотела убить Злую Волшебницу Запада, я не знаю, как это сделать. |
If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it? " | Если ты, великий и грозный Оз, не можешь ничего с ней поделать, где уж мне, маленькой слабой девочке! Как мне убить ее?! |
"I do not know, " said the Head; "but that is my answer, and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again. | - Не знаю, - ответила Голова, - но таково мое решение. Пока живет Злая Волшебница Запада, тебе не видать дяди Г енри и тети Эм как своих ушей. |
Remember that the Witch is Wicked-tremendously Wicked -and ought to be killed. | Помни, что это очень злая волшебница и ее обязательно надо убить. |
Now go, and do not ask to see me again until you have done your task. " | Теперь ступай и, пока не выполнишь моего задания, больше не докучай мне. |
Sorrowfully Dorothy left the Throne Room and went back where the Lion and the Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear what Oz had said to her. | Опечаленная Дороти вышла из тронного зала. У дверей ее ждали Лев, Страшила и Железный Дровосек. |
"There is no hope for me, " she said sadly, "for Oz will not send me home until I have killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do. " | - Плохи мои дела! - сказала она. - Пока я не убью Злую Волшебницу Запада, Оз ни за что не отправит меня домой в Канзас, а как мне выполнить его желание? |
Her friends were sorry, but could do nothing to help her; so Dorothy went to her own room and lay down on the bed and cried herself to sleep. | Друзья Дороти очень огорчились, но ничем не могли ей помочь. Дороти вернулась в свою комнату, легла в постель и лежала там, тихо плача, пока не уснула. |
The next morning the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow and said: | На следующий день Солдат с Зелеными Бакенбардами пришел к Страшиле. |
"Come with me, for Oz has sent for you. " | - Пошли. Оз ждет. |
So the Scarecrow followed him and was admitted into the great Throne Room, where he saw, sit-ting in the emerald throne, a most lovely Lady. | Страшила проследовал за Солдатом и оказался в тронном зале, где увидел на троне очаровательную женщину. |
She was dressed in green silk gauze and wore upon her flowing green locks a crown of jewels. | Красавица была в зеленом шелковом платье, а на голове сверкала корона из драгоценных камней. |
Growing from her shoulders were wings, gorgeous in color and so light that they fluttered if the slightest breath of air reached them. | За спиной у нее виднелись крылья, прозрачные и легкие, трепетавшие от малейшего дуновения воздуха. |
When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beauti-ful creature, she looked upon him sweetly, and said: | Страшила поклонился с учтивостью, на которую только было способно набитое соломой создание. Красавица посмотрела на него с улыбкой: |
"I am Oz, the Great and Terrible. | - Я Оз, великий и грозный. |
Who are you, and why do you seek me? " | Зачем ты пришел ко мне? |
Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely. | Страшила, ожидавший увидеть Голову, о которой рассказывала Дороти, сильно удивился, но виду не подал и сказал как ни в чем не бывало: |
"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. | - Я набитый соломой Страшила. |
Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions. " | У меня нет мозгов, и я очень прошу тебя дать мне немножко, чтобы я был не глупее, чем остальные люди. |
"Why should I do this for you? " asked the Lady. | - Почему я должен исполнить твою просьбу? -спросила Красавица. |
"Because you are wise and powerful, and no one else can help me, " answered the Scarecrow. | - Потому что ты могуч и мудр, и никто, кроме тебя, не может мне в этом помочь. |
"I never grant favors without some return, " said Oz; "but this much I will promise. | - Я никогда не помогаю просто так, - сообщил Оз. - Вот что я тебе скажу. |
If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz. " | Если ты убьешь Злую Волшебницу Запада, я дам тебе мозги такого высокого качества, что ты станешь самым умным жителем Страны Оз. |
"I thought you asked Dorothy to kill the Witch, " said the Scarecrow, in surprise. | - Но ты уже просил Дороти убить Злую Волшебницу, - возразил Страшила. |
"So I did. | - Да, это так. |
I don't care who kills her. | Мне все равно, кто именно ее убьет. |
But until she is dead I will not grant your wish. | Но пока она жива, я не исполню твоей просьбы. |
Интервал:
Закладка: