LibKing » Книги » Детская литература » Сказка » Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты

Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.45/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Лаймен Баум, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знаменитая сказочная повесть американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, написанная в начале прошлого века, и сегодня пользуется огромной популярностью у детей. Потому что сегодня, как и многие десятилетия назад, детям интересны книги, полные удивительных и невероятных событий, книги, в которых живут добрые и злые волшебники, говорящие животные, фантастические создания…

Вместе с девочкой Дороти и её верным пёсиком Тото юный читатель отправится в волшебную Страну Оз. Его ждёт увлекательное путешествие, знакомство с добряком Страшилой, благородным Железным Дровосеком, Трусливым Львом и захватывающие, порой опасные приключения.

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лаймен Баум
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But the Tin Woodman set to work with his axe and chopped so well that soon he cleared a passage for the entire party. Но Железный Дровосек заработал топором и быстро проделал проход.
Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when the Scare-crow stumbled into a hole and rolled over to the side of the road. В какой-то момент Дороти так крепко задумалась, что не заметила, как Страшила в очередной раз споткнулся на выбоине и полетел кубарем в придорожную канаву.
Indeed he was obliged to call to her to help him up again. Ему даже пришлось подать голос, чтобы девочка обратила на него внимание.
"Why didn't you walk around the hole? " asked the Tin Woodman. - Почему ты не обошел яму? - удивленно спросил Железный Дровосек.
"I don't know enough, " replied the Scarecrow cheerfully. - Потому что я плохо соображаю, - весело объяснил Страшила.
"My head is stuffed with straw, you know, and that is why I am going to Oz to ask him for some brains. " - У меня в голове не мозги, а солома. Потому-то я и иду в Изумрудный Город к великому Озу.
"Oh, I see, " said the Tin Woodman. - Я тебя понимаю, - отозвался Железный Дровосек.
"But, after all, brains are not the best things in the world. " - Но все-таки мозги - это еще не самое главное в нашей жизни.
"Have you any? " inquired the Scarecrow. - А у тебя есть мозги? - поинтересовался Страшила.
"No, my head is quite empty, " answered the Woodman. - Нет, в голове у меня пустота, - признался Дровосек.
"But once I had brains, and a heart also; so, having tried them both, I should much rather have a heart. " - Но когда-то у меня были и мозги, и сердце, и, если выбирать, лично я отдаю предпочтение сердцу.
"And why is that? " asked the Scarecrow. - Почему? - изумился Страшила.
"I will tell you my story, and then you will know. " - Сейчас я расскажу вам о себе, и вы все поймете.
So, while they were walking through the forest, the Tin Woodman told the following story: Пока они шли через лес. Железный Дровосек рассказывал свою историю.
"I was born the son of a woodman who chopped down trees in the forest and sold the wood for a living. - Мой отец был дровосеком. Он рубил лес, продавал дрова и зарабатывал этим на жизнь.
When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my old mother as long as she lived. Когда я подрос, то тоже стал дровосеком. Потом отец умер, и мне пришлось поддерживать мать.
Then I made up my mind that instead of living alone I would marry, so that I might not become lonely. Потом умерла и она. Мне сделалось очень одиноко, и я решил жениться.
"There was one of the Munchkin girls who was so beautiful that I soon grew to love her with all my heart. She, on her part, promised to marry me as soon as I could earn enough money to build a better house for her; so I set to work harder than ever. Я влюбился в одну красивую девушку. Она была готова выйти за меня замуж, но сказала, что я должен заработать деньги и построить новый большой дом. Я стал работать еще больше.
But the girl lived with an old woman who did not want her to marry anyone, for she was so lazy she wished the girl to remain with her and do the cooking and the housework. Но девушка жила со старой теткой, которой очень не хотелось, чтобы наша свадьба состоялась.
So the old woman went to the Wicked Witch of the East, and promised her two sheep and a cow if she would prevent the marriage. Тетка была очень ленивой и понимала, что, если ее племянница уйдет ко мне, ей самой придется вести хозяйство.
Thereupon the Wicked Witch en-chanted my axe, and when I was chopping away at my best one day, for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible, the axe slipped all at once and cut off my left leg. Поэтому тетка отправилась к Злой Волшебнице Востока и обещала ей двух овец и корову, если та сможет расстроить нашу женитьбу. Волшебница заколдовала мой топор, и однажды, когда я рубил дрова в лесу, топор вдруг вырвался у меня из рук и отрубил левую ногу.
"This at first seemed a great misfortune, for I knew a one-legged man could not do very well as a wood-chopper. Сначала это сильно меня огорчило. Я знал, что одноногих дровосеков не бывает.
So I went to a tinsmith and had him make me a new leg out of tin. Но я пошел к знакомому кузнецу, и тот выковал мне новую, железную ногу.
The leg worked very well, once I was used to it. Железная нога оказалась не хуже, чем настоящая, и я быстро к ней привык.
But my action angered the Wicked Witch of the East, for she had promised the old woman I should not marry the pretty Munchkin girl. Злая Волшебница Востока узнала об этом и страшно рассердилась: она ведь обещала старухе, что я не женюсь на ее хорошенькой племяннице.
When I began chopping again, my axe slipped and cut off my right leg. Когда я опять пошел в лес и начал рубить дерево, топор снова вырвался и отрубил мне правую ногу.
Again I went to the tinsmith, and again he made me a leg out of tin. Я опять пошел к кузнецу, и тот выковал мне вторую железную ногу.
After this the enchanted axe cut off my arms, one after the other; but, nothing daunted, I had them replaced with tin ones. После этого заколдованный топор отрубил мне сначала правую, потом левую руку. Но я не испугался, и вновь кузнец помог мне.
The Wicked Witch then made the axe slip and cut off my head, and at first I thought that was the end of me. But the tinsmith happened to come along, and he made me a new head out of tin. Тогда топор отрубил мне голову, и я уже подумал, что мне конец, но и тут на помощь пришел искусник-кузнец, сделавший мне железную голову.
"I thought I had beaten the Wicked Witch then, and I worked harder than ever; but I little knew how cruel my enemy could be. Я решил, что победил Злую Волшебницу, и принялся работать с утроенной энергией. Но я и не подозревал, с какими коварными врагами имею дело.
She thought of a new way to kill my love for the beautiful Munch-kin maiden, and made my axe slip again, so that it cut right through my body, splitting me into two halves. Злая Волшебница не сдалась и заколдовала топор, чтобы он разрубил меня пополам.
Once more the tinsmith came to my help and made me a body of tin, fastening my tin arms and legs and head to it, by means of joints, so that I could move around as well as ever. Снова меня выручил друг-кузнец. Он сделал мне железное туловище, прикрепив к нему на шарнирах голову, ноги и руки. Я снова мог ходить и работать.
But, alas! Но увы!
I had now no heart, so that I lost all my love for the Munchkin girl, and did not care whether I mar-ried her or not. У меня не стало сердца, и моя любовь к девушке исчезла. Мне уже было совершенно все равно, женюсь я на ней или нет.
I suppose she is still living with the old woman, waiting for me to come after her. По-моему, она все еще живет у своей тетки и ждет, когда я приду и женюсь на ней.
"My body shone so brightly in the sun that I felt very proud of it and it did not matter now if my axe slipped, for it could not cut me. Мое железное туловище так сверкало на солнце, что было любо-дорого смотреть. Я стал очень гордиться своим блестящим видом и больше не боялся заколдованного топора - ведь он уже не мог бы причинить мне вреда.
There was only one danger-that my joints would rust; but I kept an oil-can in my cottage and took care to oil myself whenever I needed it. Но возникала новая опасность: суставы могли заржаветь. Я купил масленку и время от времени тщательно смазывал руки, ноги, шею.
However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm, before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the woods until you came to help me. Но однажды я забыл это сделать и угодил под сильный ливень. Я спохватился слишком поздно: масленки при себе не оказалось, суставы заржавели, и я неподвижно простоял в лесу, пока вы не пришли мне на выручку.
It was a terrible thing to undergo, but during the year I stood there I had time to think that the greatest loss I had known was the loss of my heart. Конечно, судьба нанесла мне большой удар: стоя в лесу, я много размышлял и пришел к выводу, что самое страшное в этой жизни - остаться без сердца.
While I was in love I was the happiest man on earth; but no one can love who has not a heart, and so I am resolved to ask Oz to give me one. Когда я любил, не было в мире человека счастливей меня. Но тот, у кого нет сердца, не способен любить.
If he does, I will go back to the Munchkin maiden and marry her. " Поэтому я обязательно попрошу у Оза сердце, и если он мне его даст, то вернусь домой и женюсь на своей девушке.
Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin Woodman, and now they knew why he was so anxious to get a new heart. Дороти и Страшила внимательно выслушали рассказ Железного Дровосека и очень пожалели беднягу.
"All the same, " said the Scarecrow, - Но все-таки, - сказал Страшила, - лично я выбрал бы мозги.
"I shall ask for brains instead of a heart; for a fool would not know what to do with a heart if he had one. Безмозглое создание не будет знать, что ему делать с сердцем.
"I shall take the heart, " returned the Tin Woodman; "for brains do not make one happy, and hap-piness is the best thing in the world. " - Нет, сердце гораздо лучше, - стоял на своем Железный Дровосек. - Мозги не делают человека счастливым, а в мире нет ничего лучше счастья.
Dorothy did not say anything, for she was puzzled to know which of her two friends was right, and she decided if she could only get back to Kansas and Aunt Em, it did not matter so much whether the Woodman had no brains and the Scarecrow no heart, or each got what he wanted. Дороти промолчала, потому что никак не могла решить, кто из ее новых друзей прав. Она только подумала, что главное - это поскорее вернуться домой, к дяде Генри и тете Эм.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лаймен Баум читать все книги автора по порядку

Лаймен Баум - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты, автор: Лаймен Баум. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img