Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Сказка.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алан Милн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.
Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алан Милн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Well, it's a very nice pot, even if there's no honey in it, and if I washed it clean, and got somebody to write | "Ладно, это очень красивый горшок, даже если там нет меда. И если я хорошенько его помою и кто-нибудь напишет на нем |
'A Happy Birthday' on it, Eeyore could keep things in it, which might be Useful." | "Счастливого Дня Рожденья", то Ия сможет держать в нем вещи, что может оказаться полезным". |
So, as he was just passing the Hundred Acre Wood, he went inside to call on Owl, who lived there. | Итак, поскольку он уже дошел до Сто-Акрового Леса, он углубился в него, чтобы зайти к Сове, которая там жила. |
"Good morning, Owl," he said. | "Доброе утро, Сова", сказал он. |
"Good morning, Pooh," said Owl. | "Доброе утро, Пух", сказала Сова. |
"Many happy returns of Eeyore's birthday," said Pooh. | "Сердечные пожелания ко дню рождения Ия", сказал Пух. |
"Oh, is that what it is?" | "О, вот даже как?" |
"What are you giving him, Owl?" | "Что ты ему подаришь, Сова?" |
"What are you giving him, Pooh?" | "А ты что ему подаришь, Пух?" |
"I'm giving him a Useful Pot to Keep Things In, and I wanted to ask you " | "Я подарю ему Полезный Горшок для Хранения Вещей, и я хочу попросить тебя" |
"Is this it?" said Owl, taking it out of Pooh's paw. | "Этот, что ли?", говорит Сова, взяв его из лап Пуха. |
"Yes, and I wanted to ask you -- " | "Да, и я хочу попросить тебя " |
"Somebody has been keeping honey in it," said Owl. | "Кто-то хранил в нем мед", говорит Сова. |
"You can keep anything in it," said Pooh earnestly. | "В нем все, что угодно можно хранить", серьезно говорит Пух. |
"It's Very Useful like that. | "Это очень Полезно. |
And I wanted to ask you -- " | И я хочу попросить тебя " |
"You ought to write | "Ты должен написать на нем |
' A Happy Birthday' on it." | "Поздравляю с Днем Рождения!" |
"That was what I wanted to ask you," said Pooh. | "Именно об этом я и хочу попросить тебя", говорит Пух. |
"Because my spelling is Wobbly. | "Потому что у меня правописание шаткое. |
It's good spelling but it Wobbles, and the letters get in the wrong places. | Оно хорошее, но шаткое, и буквы становятся куда хотят. |
Would you write 'A Happy Birthday' on it for me?" | Можешь ты написать ""Поздравляю с Днем Рождения!" для меня?" |
"It's a nice pot," said Owl, looking at it all round. | "Славный горшочек", сказала Сова, рассматривая его со всех сторон. |
"Couldn't I give it too? | "Может быть, я его тоже подарю? |
From both of us?" | От нас двоих?" |
"No," said Pooh. | "Нет", говорит Пух. |
"That would not be a good plan. | "Так не пойдет! |
Now I'll just wash it first, and then you can write on it." | Сейчас я его сначала вымою, а потом ты на нем напишешь". |
Well, he washed the pot out, and dried it, while Owl licked the end of his pencil, and wondered how to spell "birthday." | Ладно, он вымыл горшок и вытер его, в то время как Сова грызла кончик карандаша, припоминая, как пишется слово "рождения". |
"Can you read, Pooh?" he asked a little anxiously. | "Пух, ты умеешь читать?", спросил он с некоторой тревогой. |
"There's a notice about knocking and ringing outside my door, which Christopher Robin wrote. | "Там на моей двери объявления на- счет звонков и подергиваний, которые написал Кристофер Робин. |
Could you read it?" | Ты их можешь прочитать?" |
"Christopher Robin told me what it said, and then I could." | "Мне Кристофер Робин сказал, что там написано, и тогда я смог". |
"Well, I'll tell you what this says, and then you'll be able to." | "Ну вот, и я скажу тебе, что здесь говорится, и тогда ты сможешь прочесть". |
So Owl wrote . . . and this is what he wrote: | Итак, Сова написала... И вот что она написала: |
HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDY. | ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ |
Pooh looked on admiringly. | Пух следил за ней с восторгом. |
"I'm just saying | "Я просто пишу |
'A Happy Birthday'," said Owl carelessly. | "Поздравляю с Днем Рождения", небрежно говорит Сова. |
"It's a nice long one," said Pooh, very much impressed by it. | "Довольно длинно получилось", сказал Пух, на которого все это произвело большое впечатление. |
"Well, actually, of course, I'm saying | "Ну, на самом-то деле я пишу |
'A Very Happy Birthday with love from Pooh.' | "Поздравляю с Днем Рождения, любящий тебя Пух". |
Naturally it takes a good deal of pencil to say a long thing like that." | Естественно, чтобы написать такую длинную вещь, карандаша пошло порядочно". |
"Oh, I see," said Pooh. | "О, понимаю", сказал Пух. |
While all this was happening, Piglet had gone back to his own house to get Eeyore's balloon. | Пока все это происходило, Поросенок сбегал к себе домой за шаром для Ия. |
He held it very tightly against himself, so that it shouldn't blow away, and he ran as fast as he could so as to get to Eeyore before Pooh did; for he thought that he would like to be the first one to give a present, just as if he had thought of it without being told by anybody. | Он прижимал его к себе, чтобы не уронить, и бежал так быстро, как только мог, чтобы попасть к Ия раньше Пуха, так как он думал, что он как будто окажется первым, кто подарил подарок и как будто он подумал об этом сам, без всякой подсказки. |
And running along, and thinking how pleased Eeyore would be, he didn't look where he was going . . . and suddenly he put his foot in a rabbit hole, and fell down flat on his face. | И устремляясь вперед и думая, как будет приятно удивлен Ия, он совершенно перестал смотреть под ноги, и вдруг его нога попала в кроличью нору, и он упал прямо вниз пятачком. |
BANG!!!???***!!! | БА-БАХ!!!! |
Piglet lay there, wondering what had happened. | Поросенок лежал, соображая, что произошло. |
At first he thought that the whole world had blown up; and then he thought that perhaps only the Forest part of it had; and then he thought that perhaps only he had, and he was now alone in the moon or somewhere, and would never see Christopher Robin or Pooh or Eeyore again. | Сначала он подумал, что это весь мир взорвался, затем он подумал, что взорвался только Лес, и затем он подумал, что, возможно, взорвался только он сам и что он сейчас оказался совсем один на Луне или где-нибудь еще и никогда больше не увидит ни Кристофера Робина, ни Пуха, ни Ия. |
And then he thought, | А затем он подумал: |
"Well, even if I'm in the moon, I needn't be face downwards all the time," so he got cautiously up and looked about him. | "Ладно, даже если я на Луне, вряд ли имеет смысл все время лежать, уткнувшись пятачком в землю". Итак, он осторожно поднялся и огляделся вокруг. |
He was still in the Forest! | Он был все еще в Лесу! |
"Well, that's funny," he thought. | "Забавно", подумал он. |
"I wonder what that bang was. | "Откуда же тогда взялся звук взрыва? |
I couldn't have made such a noise just falling down. | Я не мог издать такой звук, падая. |
And where's my balloon? | И где же мой шар? |
And what's that small piece of damp rag doing?" | И что делает там этот клочок сырой тряпки?" |
It was the balloon! | Это был воздушный шар! |
"Oh, dear!" said Piglet. | "Боже мой!", сказал Поросенок, |
"Oh, dear, oh, dearie, dearie, dear! | "Боже, боженька милостивый! |
Well, it's too late now. | Ладно, чего уж теперь. |
I can't go back, and I haven't another balloon, and perhaps Eeyore doesn't like balloons so very much." | Вернуться назад я не могу, у меня нет другого воздушного шара. А может быть, Ия не так любит воздушные шары". |
So he trotted on, rather sadly now, and down he came to the side of the stream where Eeyore was, and called out to him. | Итак, он потрусил дальше с довольно печальным видом, спустился к берегу ручья в том месте, где обретался Ия, и позвал его. |
"Good morning, Eeyore," shouted Piglet. | "Доброе утро, Ия", закричал Поросенок. |
"Good morning, Little Piglet," said Eeyore. | "Доброе утро, Маленький Поросенок", говорит Ия. |
"If it is a good morning," he said. | "Если это утро можно назвать добрым. |
"Which I doubt," said he. | В чем лично я сомневаюсь", говорит. |
"Not that it matters," he said. | "Но не в этом дело",говорит. |
"Many happy returns of the day," said Piglet, having now got closer. | "Много счастливых пожеланий ко дню рождения", сказал Поросенок, подойдя поближе. |
Eeyore stopped looking at himself in the stream, and turned to stare at Piglet. | Ия перестал рассматривать себя в ручье и уставился на Поросенка. |
"Just say that again," he said. | "Что ты сказал, повтори", говорит. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать