Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алан Милн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алан Милн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Do you think you could very kindly lean against me, 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards." "Как ты думаешь, не будешь ты так добр сесть позади меня, а я потяну его сильно, чтобы не упасть на спину".
Pooh sat down, dug his feet into the ground, and pushed hard against Christopher Robin's back, and Christopher Robin pushed hard against his, and pulled and pulled at his boot until he had got it on. Пух сел, уперся лапами в землю и стал напирать сзади на Кристофера Робина, а Кристофер Робин напирал на него и натягивал, натягивал Бутс на ногу, пока наконец не натянул.
"And that's that," said Pooh. "Дело сделано", говорит Пух.
"What do we do next?" "Что дальше?"
"We are all going on an Expedition," said Christopher Robin, as he got up and brushed himself. "Мы все идем в Экспедицию", говорит Кристофер Робин, вставая и отряхиваясь.
"Thank you, Pooh." "Спасибо тебе, Пух".
"Going on an Expotition?" said Pooh eagerly. "Идем в Эскпотицию", сказал Пух, готовый на все.
"I don't think I've ever been on one of those. "Не думаю, что я когда-нибудь бывал хоть на одной.
Where are we going to on this Expotition?" Куда же пойдем на этой Эскпотиции?"
"Expedition, silly old Bear. "Экспедиции, глупый старый Медведь.
It's got an 'x' in it." Сначала идет "к".
"Oh!" said Pooh. "О!", говорит Пух.
"I know." "Понимаю".
But he didn't really. Но он на самом деле не понимал.
"We're going to discover the North Pole." "Мы идем открывать Северный Полюс".
"Oh!" said Pooh again. "О!", сказал Пух снова.
"What is the North Pole?" he asked. "Что такое Северный Полюс?", спрашивает.
"It's just a thing you discover," said Christopher Robin carelessly, not being quite sure himself. "Это как раз то, что открывают", говорит Кристофер Робин небрежно, на самом деле далеко не уверенный в том, что говорит.
"Oh! "О!
I see," said Pooh. Понимаю", говорит Пух.
"Are bears any good at discovering it?" "Медведи представляют какую-нибудь ценность в такого рода открывании?"
"Of course they are. "Конечно, представляют.
And Rabbit and Kanga and all of you. И Кролик, и Канга, и все мы.
It's an Expedition. Это же Экспедиция.
That's what an Expedition means. A long line of everybody. Вот что значит экспедиция: длинная линия из всех.
You'd better tell the others to get ready, while I see if my gun's all right. Ты бы лучше сказал другим, чтобы были готовы, пока я приведу в порядок свое ружье.
And we must all bring Provisions." И мы должны запастись Продовольствием".
"Bring what?" "Чем запастись?"
"Things to eat." "Взять что-нибудь поесть".
"Oh!" said Pooh happily. "О!", говорит Пух весело.
"I thought you said Provisions. "Я думал, ты говоришь про довольствие.
I'll go and tell them." Я пойду и скажу им".
And he stumped off И он потопал прочь.
The first person he met was Rabbit. Первым, кого он встретил, был Кролик.
"Hallo, Rabbit," he said, "is that you?" "Здравствуй, Кролик", сказал он, "это ты что ли?"
"Let's pretend it isn't," said Rabbit, "and see what happens." "Давай притворяться, как будто это не я", говорит Кролик, "посмотрим, что получится".
"I've got a message for you." "У меня для тебя сообщение".
"I'll give it to him." "Я ему передам".
"We're all going on an. Expotition with Christopher Robin!" "Мы все идем в Эскпотицию с Кристофером Робином!"
"What is it when we're on it?" "Что это такое, и когда мы на нее идем?"
"A sort of boat, I think," said Pooh. "Это нечто вроде лодки, я думаю".
"Oh! that sort." "О! В этом роде?"
"Yes. "Да.
And we're going to discover a Pole or something. И мы пойдем открывать Полюс или что-то там.
Or was it a Mole? Или это был Молюс?
Anyhow we're going to discover it." Как бы то ни было, мы пойдем его открывать.
"We are, are we?" said Rabbit. "Ты что, серьезно что ли?"
"Yes. "Да.
And we've got to bring Pro-things to eat with us. И мы должны взять Про- ну, вообще поесть с собой.
In case we want to eat them. На тот случай, если нам захочется есть.
Now I'm going down to Piglet's. Теперь я пойду к Поросенку.
Tell Kanga, will you?" Скажи Канге, ладно?"
He left Rabbit and hurried down to Piglet's house. Он оставил Кролика и поспешил к дому Поросенка.
The Piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, some time or never. Поросенок сидел на земле около двери своего дома, с энтузиазмом дуя на одуванчик, и гадая, произойдет ли это в этом году, в следующем, произойдет ли вообще когда-нибудь или никогда не произойдет[41].
He had just discovered that it would be never, and was trying to remember what "it" was, and hoping it wasn't anything nice, when Pooh came up. Он только что обнаружил, что этого никогда не произойдет, и пытался вспомнить, что это было, надеясь, что это не было что-то хорошее, когда явился Пух.
"Oh! "О!
Piglet," said Pooh excitedly, we're going on an Expotition, all of us, with things to eat. Поросенок", говорит Пух взволнованно. "Мы идем в Эскпотицию, все мы, с едой.
To discover something." Что-то открывать".
"To discover what?" said Piglet anxiously. "Что открывать?", опасливо сказал Поросенок.
"Oh! just something." "О! Ну что-то там".
"Nothing fierce?" "Ничего свирепого?"
"Christopher Robin didn't say anything about fierce. "Насчет свирепого Кристофер Робин ничего не говорил.
He just said it had an 'x'." Он только сказал, что там есть 'к'".
"It isn't their necks I mind," said Piglet earnestly. "It's their teeth. "Главное, чтобы у него зубы были поменьше", серьезно сказал Поросенок.
But if Christopher Robin is coming I don't mind anything." "Но если с нами идет Кристофер Робин, я вообще ничего не имею против".
In a little while they were all ready at the top of the Forest, and the Expotition started. Спустя немного времени, когда они стояли наготове у вершины Леса,Эскпотиция началась.
First came Christopher Robin and Rabbit, then Piglet and Pooh; ther Kanga, with Roo in her pocket, and Owl; then Eeyore; and, at the end, in a long line, all Rabbit's friends-and-relations. Первым шел Кристофер Робин и Кролик, затем Поросенок и Пух, затем Канга с Ру в кармане и Сова, затем Ия; в самом конце длинной шеренгой -- все друзья-и-родственники Кролика.
"I didn't ask them," explained Rabbit carelessly. "Я их не звал", сказал Кролик небрежно.
"They just came. "Они сами пришли.
They always do. Они всегда так.
They can march at the end, after Eeyore." Пусть маршируют в конце, после Ия".
"What I say," said Eeyore, "is that it's unsettling. "Что я скажу", говорит Ия, "так это вот что. Это выбивает из колеи.
I didn't want to come on this Expo -- what Pooh said. Я не хотел идти на эту Эскпо -- как сказал Пух.
I only came to oblige. Я пришел только, повинуясь чувству долга.
But here I am; and if I am the end of the Expo -- what we're talking about -- then let me be the end. Но вот я здесь: и если я нахожусь в конце Эскпо -- того, о чем идет речь, -- тогда позвольте мне быть концом.
But if, every time I want to sit down for a little rest, I have to brush away half a dozen of Rabbit's smaller friends-and-relations first, then this isn't an Expo -whatever it is -- at all, it's simply a Confused Noise. Но если каждую минуту, когда я хочу присесть, чтобы слегка отдохнуть, я должен отряхивать с себя с полдюжины субтильных друзей-и-родственников Кролика, то это не Эскпо -- как бы она ни называлась, -- вовсе, это просто Беспорядочный Гвалт.
That's what I say." Вот что я скажу".
"I see what Eeyore means," said Owl. "Я понимаю, что Ия имеет в виду", сказала Сова.
"If you ask me --" "Если вы спросите меня "
"I'm not asking anybody," said Eeyore. "Я никого не спрашивал", сказал Ия.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алан Милн читать все книги автора по порядку

Алан Милн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты, автор: Алан Милн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x