Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алан Милн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алан Милн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And he began to wonder if all the other animals would know that it was a special Pooh Party, and if Christopher Robin had told them about The Floating Bear and the Brain of Pooh, and all the wonderful ships he had invented and sailed on, and he began to think how awful it would be if everybody had forgotten about it, and nobody quite knew what the party was for; and the more he thought like this, the more the party got muddled in his mind, like a dream when nothing goes right. И он стал размышлять о том, все ли животные знают, что это не просто, а специальный Пух-банкет, и говорил ли им Кристофер Робин о Водоплавающем Медведе и Мозгах Пуха и всех других замечательных кораблях, которые он построил и на которых ходил в море. И он начал думать, как ужасно было бы, если бы все забыли об этом, если бы никто так толком и не понял, в честь кого устраивался банкет: и чем больше он так думал, тем больше идея банкета путалась у него в голове, как во сне, где все происходит как попало.
And the dream began to sing itself over in his head until it became a sort of song. И затем сон стал сам собой петь у него в голове и пел до тех пор, пока не стал чем-то вроде песни.
It was an Это была_
ANXIOUS POOH SONG. ТРЕВОЖНАЯ ПЕСНЬ ПУХА
3 Cheers for Pooh (For Who?) For Pooh -- (Why what did he do?) I thought you knew; He saved his friend from a wetting! Да здравствует Пух! (Кто-кто?) Да Пух - (Еще раз, но вслух) Да что ты -- оглох? Он спас сразу Дву х!
3 Cheers for Bear! (For where?) For Bear -- He couldn't swim, But he rescued him! (He rescued who?) Oh, listen, do! Медведю Ура! (Вчера?) Нет, третьего дня Он спас от воды (неужели Меня?) Да что ты -заснул?
I am talking of Pooh? Поросенка от наводнения спас Пух.
(Of who?) Of Pooh! (I'm sorry I keep forgetting). (Кто-кто?) Да Пух же! (Признаюсь, ничего не понимаю.)
Well. Pooh was a Bear of Enormous Brain -- (Just say it again!) Of enormous brain -- (Of enormous what?) Ладно, Пух -- это Медведь Очень Большого Ума! (Что? Сошел сума?) Большого ума. (Большого чего?) Ладно, и того, и сего. Он и плавать-то не умел,
Well, he ate a lot, And I don't know if he could swim or not, But he managed to float On a sort of boat (On a sort of what?) Well, a sort of pot -- So now let's give him three hearty cheers (So now let's give him three hearty whitches?) And hope he'll be with us for years and years, And grow in health and wisdom and riches! Но он на горшок сел, И это сделался корабль. (Горшок стал, как дирижабль?) Ну, скорее, нечто вроде горшка. Так что лучше уж прокричим Ура! (Так что лучше прокричим "вчера"?) И пусть он с нами живет еще много-много лет, Здоровый, богатый и мудрый медведь.
3 Cheers for Pooh! (For who?) For Pooh -- 3 Cheers for Bear (For where?) For Bear -- 3 Cheers for the wonderful Winnie-the-Pooh! (Just tell me, somebody -- WHAT DID HE DO?) Да здравствует Пух! (Кто-кто?) Да Пух! Медведю Ура! (Вчера?) Нет, третьего дня (глухая тетеря). Да здравствует замечательный Винни-Пух! (Очень хорошо, а теперь скажите мне еще раз -- громко и членораздельно: что все-таки этот негодяй натворил?)
While this was going on inside him, Owl was talking to Eeyore. В то время, когда все это продолжалось внутри него, Сова толковала с Ия.
"Eeyore," said Owl, "Ия", сказала Сова.
"Christopher Robin is giving a party." "Кристофер Робин дает банкет".
"Very interesting," said Eeyore. "Очень интересно", говорит Ия.
"I suppose they will be sending me down the odd bits which got trodden on. "Надеюсь, они пришлют мне сюда вниз пару обглоданных костей.
Kind and Thoughtful. Доброта и Вдумчивость.
Not at all, don't mention it." Вовсе нет, не принимай близко к сердцу".
"There is an Invitation for you." "Вот Приглашение для тебя".
"What's that like?" "Что это такое?"
"An Invitation!" "Приглашение".
"Yes, I heard you. "Да, я слышал.
Who dropped it?" А кто это его так чернилами изгваздал?"
"This isn't anything to eat, it's asking you to the party. "Это не еда, это тебя просят прийти на Банкет.
To-morrow." За-втра".
Eeyore shook his head slowly. Ия медленно покачал головой.
"You mean Piglet. "Ты, наверно, имеешь в виду Поросенка.
The little fellow with the exited ears. That's Piglet. Этого недомерка с длинными ушами.
I'll tell him." Я ему скажу".
"No, no!" said Owl, getting quite fussy. "Нет-нет!", говорит Сова несколько раздраженно.
"It's you!" "Это тебе!"
"Are you sure?" "Ты уверен?"
"Of course I'm sure. "Конечно, я уверен.
Christopher Robin said Кристофер Робин сказал
' All of them! "Всех!"
Tell all of them.'" "Скажи им всем!"
"All of them, except Eeyore?" "Всем, кроме Ия?"
"All of them," said Owl sulkily. "Всем", мрачно сказала Сова.
"Ah!" said Eeyore. "А!", говорит Ия.
"A mistake, no doubt, but still, I shall come. "Ошибка несомненна, но я приду.
Only don't blame me if it rains." Только не валите на меня, если будет дождь".
But it didn't rain. Но дождя не было.
Christopher Robin had made a long table out of some long pieces of wood, and they all sat round it. Кристофер Робин соорудил длинный стол из нескольких длинных досок, и они все уселись за ним.
Christopher Robin sat at one end, and Pooh sat at the other, and between them on one side were Owl and Eeyore and Piglet, and between them on the other side were Rabbit, and Roo and Kanga. Кристофер Робин сел на одном конце стола, а Пух -- на другом.
And all Rabbit's friends and relations spread themselves about on the grass, and waited hopefully in case anybody spoke to them, or dropped anything, or asked them the time. А между ними с двух сторон были Кролик, и Ру, и Канга, и все друзья-и-родственники Кролика сгрудились на траве и с надеждой ждали, что кто-нибудь заговорит с ними или кинет что-нибудь, или спросит, который час.
It was the first party to which Roo had ever been, and he was very excited. Это был первый банкет, на который взяли Ру, и он был чрезвычайно возбужден по этому поводу.
As soon as ever they had sat down he began to talk. Как только все расселись, он начал говорить.
"Hallo, Pooh!" he squeaked. "Здравствуй, Пух!", запищал он.
"Hallo, Roo!" said Pooh. "Здравствуй, Ру!", сказал Пух.
Roo jumped up and down in his seat for a little while and then began again. Ру попрыгал некоторое время на своем сидении и затем начал опять.
"Hallo, Piglet!" he squeaked. "Здравствуй, Поросенок!", запищал он.
Piglet waved a paw at him, being too busy to say anything. Поросенок пожал ему лапу, будучи слишком занят едой, чтобы разговаривать.
"Hallo, Eeyore!" said Roo. "Здравствуй, Ия", сказал Ру.
Eeyore nodded gloomily at him. Ия мрачно кивнул ему.
"It will rain soon, you see if it doesn't," he said. "Скоро пойдет дождь, вот увидишь", сказал он.
Roo looked to see if it didn't, and it didn't, so he said Ру посмотрел, не пошел ли он уже, но он еще не пошел, тогда он сказал
"Hallo, Owl!" -- and Owl said "Здравствуй, Сова", а Сова сказала
"Hallo, my little fellow," in a kindly way, and went on telling Christopher Robin about an accident which had nearly happened to a friend of his whom Christopher Robin didn't know, and Kanga said to Roo, "Здравствуй, мой маленький приятель" весьма милостивым тоном и продолжала рассказывать Кристоферу Робину о том, что чуть было не случилось с ее другом, которого Кристофер Робин вообще не знал, а Канга сказала
"Drink up your milk first, dear, and talk afterwards." "Выпей сначала свое молоко, Ру, дорогуша, а разговоры потом".
So Roo, who was drinking his milk, tried to say that he could do both at once . . . and had to be patted on the back and dried for quite a long time afterwards. Итак,Ру, который пил свое молоко, пытался сказать, что он может делать эти два дела одновременно и... нужно было основательно поколотить его по спине,после чего он довольно долгое время молчал.
When they had all nearly eaten enough, Christopher Robin banged on the table with his spoon, and everybody stopped talking and was very silent, except Roo who was just finishing a loud attack of hiccups and trying to look as if it was one of Rabbit's relations. Когда они все более или менее наелись, Кристофер Робин постучал ложкой по столу и все перестали разговаривать и установилось молчание. Последнее не распространялось на Ру, который заканчивал громкую серию икания и пытался теперь выяснить, не был ли в этом замешан один из друзей-и-родственников Кролика.
"This party," said Christopher Robin, "is a party because of what someone did, and we all know who it was, and it's his party, because of what he did, and I've got a present for him and here it is." "Это Банкет", говорит Кристофер Робин, "это потому Банкет, что кто-то что-то сделал, и это его вечер, потому что это он сделал, и я приготовил для него подарок, вот он".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алан Милн читать все книги автора по порядку

Алан Милн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты, автор: Алан Милн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x