Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00532-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, ваша честь! — вскочил на ноги Маршалл. — Мой молодой высокоэрудированный коллега выдвинул массу надуманных возражений против вещей несущественных и второстепенных. Попрактиковавшись подольше, он поймет, что юристы-профессионалы не обращают на них внимания и склонны к взаимным уступкам, когда речь идет о мелочах.
— Это не мелочь, — спокойно возразил Крайдер. — Наши требования совершенно законны. Никто не знает, что содержится в облатке. Обвинение утверждает, что это семплиферал, считая само собой разумеющимся, что таблетка взята из флакона, в котором хранился этот препарат, но мы не имеем доказательств, что она изъята именно из этой упаковки.
— Ваше обращение в суд удовлетворяется, — объявил судья. — Мы не принимаем свидетельства обвинения относительно препарата в облатке.
— Но, ваша честь! — разъярился окружной прокурор, — в этом же суть дела! Мы намерены доказать, что покойный получил дозу наркотика, добавленного в виски. Ведь бутылка с виски содержала в себе семплиферал… и мы хотим доказать, что у обвиняемой имелся в наличии этот наркотик.
— Доказывайте это на основании несомненных фактов, тогда у суда не будет возражений, — любезно отозвался Крайдер, — но защита никогда не согласится, чтобы дело против обвиняемой было построено на показаниях с чужих слов и предположениях и вымыслах обвинения.
— Суд уже вынес решение по данному вопросу! — ледяным тоном произнес судья.
— Но, ваша честь, это лишь предварительное слушание! — попробовал подойти с другой стороны Маршалл.
— К которому применимы те же правила, что и в суде присяжных! — отрезал Крайдер.
— Полагаю, что это правильно, — подтвердил судья Мэнли и добавил чуть мягче: — Может быть, позднее вам удастся собрать недостающие звенья.
— Но для этого придется вызвать моих свидетелей из Бостона! — промямлил Маршалл.
— Защита будет только рада отсрочке, с тем чтобы свидетелей могли сюда доставить, — любезно сообщил Крайдер. — Мы бы и сами очень хотели спросить этого врача, каким образом он смог узнать, что находится в упаковке, разговаривая по телефону.
Полагаю, доктор только выписал рецепт, но к получению лекарств не имел никакого отношения. Так что один лишь фармацевт может сказать точно, какой препарат содержится в этих облатках.
— Ну что ж, мы заставим прилететь сюда и фармацевта, если вам того хочется! — с угрозой заявил Маршалл.
Дункан Крайдер улыбнулся.
— Единственное, чего я хочу, — это чтобы обвинение представило свои улики, а не опиралось на слухи и домыслы.
— Суд уже вынес свое решение, — сурово повторил Мэнли. — Вы бы, господин окружной прокурор, лучше назвали своего следующего свидетеля и впредь не допускали подобных промахов.
— Очень хорошо, — буркнул Маршалл, плохо справляясь с раздражением, вызванным еще и тем, что репортеры с азартом писали что-то в свои блокноты. — Я вызываю Хартвелла Олвина, шефа полиции Калексико.
Олвин, высокий, похожий на мумию субъект с ничего не выражающими глазами и белесыми ресницами, выступил вперед, скороговоркой произнес слова присяги и занял место свидетеля. По его манерам было видно, что все происходящее его ни капельки не интересует.
— Мое имя — Хартвелл Олвин, я несколько лет занимаю пост шефа полиции Калексико округа Империал в Калифорнии, — ответил он на вопрос прокурора.
— Обращаю ваше внимание на утро четвертого числа сего месяца. Случилось ли вам поехать в мотель «Палм-Корт» в Калексико рано утром?
— Да.
— Теперь, поскольку адвокат возражает против показаний, основанных на чужих словах, я не стану спрашивать, что заставило вас туда поехать, поскольку все, что вы услышали по телефону, явится слухами, — не удержался от ехидства Маршалл. — Просто расскажите, что вы обнаружили, приехав туда.
— Я нашел мертвого мужчину в номере 14.
— Знали ли вы этого человека?
— Нет.
— Был ли он позднее опознан?
— Да.
— Опознали ли в нем некоего Монтроза Девитта из Лос-Анджелеса?
— Да.
— Когда вы вошли в номер?
— В начале восьмого.
— Утра?
— Утра.
— Что вы там обнаружили?
— Как я уже сказал, там оказался на полу труп. Кроме того, я обнаружил, что все вещи в беспорядке, как видно на фотографиях, которые здесь представлены. Некоторые ящики были выдвинуты, чемодан и саквояж раскрыты. Я также обнаружил, что номер 16 находится в еще большем беспорядке: все до единого ящики выдвинуты, багаж раскрыт, одежда и другие предметы разбросаны по полу.
— Вы сфотографировали эти помещения?
— Да. То есть отдал приказание их сфотографировать.
— У вас имеются снимки?
— Да.
— Будьте добры, передайте их мне и объясните, какой что воспроизводит.
На протяжении нескольких минут свидетель предъявлял обвинению фотографии, давая подробные объяснения, что на каждой было изображено, с какого места производилась съемка, как падал свет…
— Разговаривали ли вы с администратором отеля и проверили ли регистрационный журнал?
— Да. Номер 16-й значился за особой, назвавшей себя Лоррейн Эльмор, а номер 14-й — за мужчиной, назвавшим себя Монтроз Девитт.
— Были ли вы вместе с шерифом, когда автомобиль, принадлежавший Лоррейн Эльмор, был найден в песках?
— Был.
— Вы произвели осмотр местности вокруг машины? — Да.
— Сделали фотографии?
— Да.
— Они при вас?
— Да, сэр.
— Предъявите их, пожалуйста.
Свидетель показал снимки, на которых была представлена машина, увязшая в песке.
— Нашли ли вы что-нибудь в машине?
— Да.
— Что?
— В багажнике под ковриком я обнаружил приспособление для колки льда, в обиходе именуемое ледоколом.
— Оно у вас с собой?
— Да, сэр.
— Покажите мне его, пожалуйста.
Свидетель показал ледокол, и Маршалл распорядился, чтобы он был идентифицирован.
— Я вам показываю цифру «16» на ледоколе и спрашиваю, стояла ли она уже тогда, когда вы обнаружили его в багажнике?
— Стояла, сэр.
— Нашли ли вы что-нибудь еще?
— Я видел, как шериф подобрал с переднего сиденья облатку зеленоватого цвета.
— Присутствовали ли вы, когда шериф нашел упаковку с наклеенной на ней этикеткой?
— Присутствовал.
— Где она была найдена?
— В номере 16, в дамской сумочке.
— Можете приступать к перекрестному допросу.
Мейсон заблаговременно напутствовал Крайдера:
— Обработайте его, Дункан. Конечно, от него немногого добьешься, но все же и тут они допустили промахи. Не задавайте общих вопросов, бейте только в то место, которое посчитаете слабым, пусть он выкручивается!
Мейсон, откинувшись в кресле, с интересом наблюдал за молодым человеком.
Дункан Крайдер поднялся, улыбнулся шефу полиции и начал:
— Насколько я понял из ваших показаний, подтвержденных фотографиями, в номере 16 все было перевернуто вверх дном?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: