Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Так вот, если рассматривать дело по этой «легальной версии», то вы проиграете.
— Мы и так проиграли.
— А если предположить в качестве другой версии, что ваш сын остался в живых, — продолжал Мейсон.
— Это невозможно.
— Однако же официально он числится пропавшим без вести.
— Какая разница?
— Очень большая. Когда человек пропадает без вести, он может быть признан умершим только по прошествии семи лет.
— Но он же в самом деле умер. Не понимаю, какой прок ждать семь лет.
— Как вы не поймете, что при таком раскладе ваш сын просто пропал. Придется ждать семь лет прежде, чем можно будет считать доказанным факт его смерти. В течение всех этих семи лет для того, чтобы отдать мальчика на усыновление, понадобятся подписи обоих родителей.
Лицо Бартслера озарилось догадкой.
— Боже милостивый, мистер Мейсон! Вы нашли выход! Вы все-таки решили эту головоломку!
Бартслер в возбуждении вскочил со своего стула.
— Мы раструбим об этом деле на всех перекрестках. Мы заставим принести малыша в суд. Мы докажем, что ни о каком усыновлении и речи быть не может. Господи, почему мои адвокаты не могли додуматься до этого?
— Мне пока что известны не все факты, мистер Бартслер, — сказал Мейсон. — Я только предложил вам «легальную версию». Пожалуй, вам все-таки стоило бы обсудить детали с вашими адвокатами.
— К черту адвокатов! — воскликнул Бартслер. — У меня нет времени ждать, пока эти крючкотворы двинутся с места… Боже мой, Мейсон, вы настоящий чародей! Во что бы то ни стало пришлите мне счет. Нет, какой там счет! Я сам вышлю вам чек!
Бартслер бросился к двери и стремглав вылетел из комнаты.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит и усмехнулся.
— Куда это он помчался? — спросила она.
— По всей вероятности, на цыплячье ранчо в долине Сан-Фернандо, — ответил Мейсон.
Глава 4
В три тридцать пополудни Мейсон получил заказное письмо. В конверте находился чек на тысячу долларов, подписанный Бартслером, и его же карандашной припиской: «Вы выиграли».
В четыре сорок пять того же дня позвонила перепуганная Дайана Рэджис, умоляя соединить ее с Перри Мейсоном по чрезвычайно важному делу. Мейсон поднял трубку и услышал взволнованный голос Дайаны:
— Мистер Мейсон! Случилось нечто ужасное! Кто-то стащил мою сумочку, а там было все! Понимаете, все абсолютно!
— Что значит «все»? — спросил Мейсон.
— Мои деньги.
— Те, что вы получили от Бартслера в качестве компенсации?
— Они самые.
— Все сразу?
— Да.
— Расскажите подробно, как это произошло, — сказал Мейсон. — Где это случилось?
— У меня в квартире. Я устала, как собака, и, наверно, так и не выспалась как следует. Утром проснулась, позавтракала, сходила в магазин за продуктами, вернулась, немного послушала радио, вижу, клонит ко сну, разделась, залезла в кровать и заснула как убитая. Через полчаса просыпаюсь, а сумочки — нет.
— Где вы ее оставляли?
— По-моему, на столе в гостиной комнате, — виновато ответила она.
— Довольно-таки беспечное обращение с сумочкой, в которой прлторы тысячи наличными.
— Я и сама это теперь сознаю. Но это произошло так странно. Я купила немного продуктов и хотела положить их в кладовку, поэтому бросила сумочку на стол, разложила покупки, немного прибралась по дому, но тут у меня так стали слипаться глаза, и такой сон напал, что забыла и про деньги, и про все на свете.
— Замок целый? Может быть, есть какие-нибудь следы?
— Нет, мистер Мейсон. Я… я сперва грешным делом подумала на Милдред… ну, с которой мы на пару снимаем эту квартиру, но на столе* где была сумочка, стоит пепельница, а в ней — окурок сигары.
— Где сейчас ваша соседка?
— Понятия не имею, мистер Мейсон. Довольно странно. Даже записки не оставила. Она тоже дикторша на радио и, хоть и не занята сейчас нигде, обычно забегает на студию, однако ее не было там уже дня три. Я как раз стараюсь разыскать ее.
— А как ваш автомобиль? — спросил Мейсон.
— В каком смысле?
— Где вы его держите?
— В своем гараже.
— У кого-нибудь еще есть ключ от гаража?
— Да, конечно… У Милдред.
— Спуститесь вниз, — сказал Мейсон, — и загляните в гараж. Посмотрите, на месте ли машина. Только не прикасайтесь к столу, раз вы решили вызвать полицию.
— Полицию? О-о, мистер Мейсон, этого нельзя допустить.
— Почему?
— Ну, дело в том, что… это запутанная история. Не нужна мне полиция.
— Тогда зачем вы мне позвонили?
— Сама не знаю, мистер Мейсон. Вы же такой находчивый…
Мейсон перебил ее:
— Спуститесь вниз, и если машины там не окажется, приезжайте ко мне. Правда, я должен уходить, но мисс Стрит будет здесь. И проводит вас в детективное агентство Дрейка. Это рядом по коридору. Я попрошу Пола Дрейка, директора агентства, подыскать для вас толкового оперативника. Вы проводите его домой, а он на месте разберется.
— Ой, как замечательйо, мистер Мейсон! А то я… Ах!!
— Что случилось?
— Все мои ключи остались в сумочке. Чем я открою гараж? И потом, придется оставить открытой дверь квартиры, иначе не смогу попасть в дом. Был бы запасной ключ… Постойте, постойте! Как я могла забыть, ведь есть еще третий ключ! Он должен быть в ящичке бюро.
— А нельзя ли узнать, в гараже ли машина, не отпирая двери? — спросил Мейсон. — Нет ли там окошка или какого-нибудь…
— Точно, там сзади есть окно. Мне и в голову не пришло. Вот голова садовая! Не тревожьтесь, мистер Мейсон. Я сейчас подъеду, только нацеплю на себя что-нибудь.
— Делла ждет вас до половины шестого, — сказал Мейсон, повесил трубку и обратился к Делле Стрит: — Делла, придется тебе пробыть здесь до полшестого. Зайдешь в агентство Дрейка и передашь, что у моей клиентки пропала сумочка. Скажешь, я буду признателен, если он прикрепит к ней толкового сотрудника. Потом проверишь, удалось ли что-нибудь раскопать. Желательно разыскать эту самую Милдред Дэнвиль. Дайана опять без гроша, ссудишь ей немного на карманные расходы.
— Сколько?
— Долларов пятьдесят или сто: в зависимости от того, сколько ей понадобится. Все, Делла, я пошел.
Спустившись на лифте, Мейсон вышел на улицу и впервые за все время обратил внимание на тяжелые тучи, угрожающе нависшие над городом. Он заехал в клуб хлебнуть коктейль, потом отправился домой, принял ванну, надел другой костюм и только собрался было выйти поужинать, как раздался телефонный звонок.
Мейсон, подняв трубку, услышал голос Деллы:
— Привет, шеф. Ради Бога, извините за беспокойство. Вряд ли это вас заинтересует, и я даже сказала Дайане, что не стоит звонить, но потом передумала и решила все-таки сообщить вам.
— Что случилось? — спросил Мейсон. — Ты по поводу сумочки?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: