Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, сумочка нашлась.
— У кого она была?
— У Милдред Дэнвиль. Словом, буря в стакане воды.
— Что ты хотела мне сообщить?
— Милдред собирается встретиться с Дайаной в доме вдовы Роберта Бартслера на Сан-Фелип-бульвар, 6750, что за городом, в долине Сан-Фернандо. Она настаивает, чтобы Дайана во что бы то ни стало уговорила вас поехать туда. Похоже, там назревает жаркий разговор.
— О чем?
— О том, что вам сообщил мистер Бартслер.
— А при чем здесь Милдред Дэнвиль?
— Не знаю.
Мейсон, подумав, сказал:
— У меня нет желания связываться с ними.
— Я так и предполагала.
— Лучше расскажи мне про сумочку.
— Когда Дайана приехала, я представила ее Полу Дрейку, и он выделил для нее оперативника. Тот отправился с ней на квартиру, а там телефон чуть не разрывался от звонков. Звонила Милдред Дэнвиль, так что оперативнику пришлось малость поскучать, пока они занимались болтовней. Минут пятнадцать Дайана выкладывала ей все свои беды, потом они долго хохотали по поводу сумочки, а после этого Дайана поведала Милдред о своих злоключениях в доме Бартслера и про свой синяк. Оперативнику Дрейка наконец это надоело, он вклинился в разговор и спросил, может ли он уйти, раз нашлась сумочка. Дайана попросила Милдред перезвонить через десять минут и рассыпалась в извинениях перед оперативником, пообещав расплатиться с ним сразу же, как только ей возвратят деньги. Но когда Милдред перезвонила Дайане, видимо, что-то изменилось за те десять минут. Во всяком случае, Дайана вернулась ко мне в сильном волнении. Похоже, ее синяк имеет к этому какое-то отношение, однако не берусь судить точно. Короче, Милдред хочет, чтобы Дайана уговорила вас поехать с ней и увидеться с Милдред Дэнвиль у Хелен Бартслер в Сан-Фернандо.
— В котором часу? — спросил Мейсон.
— В десять вечера.
— Где Дайана?
— Только что ушла отсюда. Вернется через, полчаса узнать ваш ответ. Я полагаю, вы заметили, что начинается дождь. Первые капли уже стучат по крыше.
— А я как раз собирался поужинать где-нибудь. Не составишь компанию?
— Благодарю, шеф, я сыта.
— Что ж. Я рад, что Дайана нашла сумочку.
— На всякий случай я дала ей двадцать пять долларов, — сказала Делла. — Обещала завтра же вернуть. Извините, что потревожила вас, шеф, но я вдруг встревожилась и подумала, может, вы захотите быть в курсе.
— Ты просто молодчина, — сказал Мейсон. — Может, все-таки махнем, выпьем по чашечке кофе или рюмочке коньяка?..
— Нет, спасибо. В полдесятого ко мне должна заскочить Дайана…
— Ну, я подброшу тебя домой ровно в полдесятого, — продолжал уговаривать ее Мейсон. — Так поедем?
Делла заколебалась.
— Тебе даже не придется переодеваться. Поедешь в чем есть. Я знаю одно местечко, где можно отведать гуляш по-венгерски, пригубить винца…
— Прямо как на свидание, — сказала Делла, рассмеявшись. — Только я — в служебном костюме и буду без макияжа, ведь идет дождь.
— Отлично, встречаемся через десять минут, — повесил трубку Мейсон и услышал, как редкий стук тяжелых капель, падавших на крышу балкона, перерос в мрачный, сдавленный рев.
Глава 5
Когда Мейсон с Деллой подъехали к ее дому, дождь по-прежнему хлестал о ветровое стекло автомобиля: он лил без передышки все то время, что они провели в ресторане.
— Сколько времени, Делла?
— Двадцать шесть минут десятого.
— Еще четыре минуты в запасе, — сказал Мейсон. — Передашь Дайане, что у меня не то положение, чтобы мчаться за город на свидание, непонятно кем назначенное. К тому же я вообще не имею права сотрудничать с кем-либо, чьи интересы идут вразрез с интересами Джейсона Бартслера. Тем более что он, как я понял из его записки, уже нашел общий язык со своей невесткой… Ну и ливень! Слышишь, как стучит по крыше. Что-то это мне напоминает…
Делла Стрит, взявшись за ручку автомобильной дверцы, спросила обеспокоенно:
— Что-нибудь связанное с работой?
— Наоборот, нечто приятное. A-а, вспомнил. Я знаю одно кафе, оборудованное под тропический ресторанчик, где поливают крышу, чтобы создать эффект тропического ливня. Такой жуткий душ — и через каждые десять минут. Может, съездим туда, Делла, потанцуем немного.
— С удовольствием, только как быть с Дайаной?
— Дождемся ее прямо здесь, в машине. Она вот-вот появится.
С этими словами Мейсон вынул портсигар, предложил Делле сигаретку, взял себе одну и они вдвоем закурили. Облокотившись о спинки кресел, они молча курили и слушали барабанную дробь дождя о стальную крышу автомобиля, наслаждаясь полным взаимопониманием, не нуждаясь в словах.
Мейсон обнял Деллу за плечи. Она наклонилась к нему и положила голову ему на плечо.
— Странная история, — промолвил Мейсон. — Обычно женщина использует своего ребенка, чтобы привязать к себе родителей мужа, и таким путем сделаться полноправным членом семьи, причем одним из влиятельных. Здесь же картина совершенно обратная.
— Стало быть, Хелен Бартслер смертельно ненавидит Джейсона, — предположила Делла.
Мейсон глубоко затянулся, ярко вспыхнул кончик его сигареты.
— Другого объяснения не найти. Интересно знать, что он предпринял после того, как ушел от меня? И почему прислал мне этот чек?
— Должно быть, встретился с Хелен и, воспользовавшись предложенной вами версией, вынудил ее признаться, где ребенок.
— Вполне возможно.
Они вновь умолкли. Вдруг Делла Стрит, бросив взгляд на часы, воскликнула:
— О Господи! Шеф, уже без четверти десять.
Мейсон потянулся к ручке зажигания и сказал:
— Не будем больше ждать, Делла.
— Бедняжка, — сказала Делла. — Надеюсь, мы с ней не разминулись. Что, если она уехала, не дождавшись нас?
— Интересно, что это за важное дело в доме Хелен Барт-слер? — промолвил в задумчивости Мейсон. — Знаешь, что мы сделаем, Делла? Махнем сейчас туда: выясним, в чем дело, а потом отправимся танцевать.
— Я так хотела, чтобы вы поехали, — обрадовалась Делла. — Дайана никак не идет из головы, с ней явно что-то происходит. Она, казалось, хочет выкарабкаться из чего-то, но люди словно сговорились против нее.
Мейсон завел мотор.
— Решено, Делла, мы едем.
Они неслись по дороге сквозь плотную завесу дождя, которая вроде бы начала проясняться по мере приближения к долине Сан-Фернандо.
— Еще немного и, похоже, затопит всю дорогу. Почва не успевает впитать в себя такое количество осадков, — сказал Мейсон. — Здесь, кажется, должен быть поворот на Сан-Фелип-буль-вар… Да, так и есть. Повтори-ка еще раз номер дома.
— Шестьдесят семь пятьдесят.
— Осталось ехать не больше полумили. Это участок в три акра '. Все-таки странно когда нумерацию домов устанавливают в соответствии с размером участка от одного до пяти акров [1] Три акра — приблизительно 12 соток.
. Такое увидишь только в Южной Калифорнии, и больше нигде…
Интервал:
Закладка: