Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Название:Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание
Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А ты никогда не выходил из себя? Всегда держишь себя в руках, всегда безупречно вежлив? Настоящий сагиб! [146] Сагиб — почтительное обращение к европейцу в Колониальной Индии.
Да я вообще сомневаюсь, способен ли ты на чувства. Ты — рыба, у тебя холодная кровь, черт тебя побери! Хоть бы раз дал волю эмоциям. Хоть бы раз накричал на меня, обругал, послал к черту!
Невил вздохнул. Плечи его поникли.
— О Господи, — сказал он и, развернувшись, вышел из комнаты.
Глава 3
— Томас, ты точно такой же, каким был в семнадцать лет, — сказала леди Трессилиан. — Насупившийся… филин. И такой же неразговорчивый. Ну чего ты молчишь?
Томас пожал плечами.
— Не знаю. Никогда не умел говорить.
— Не то что твой брат. Мы с Адрианом всегда так мило беседовали…
— Может, поэтому я такой: он все объяснял за меня.
— Бедный Адриан. Подавал такие надежды.
Томас кивнул.
Леди Трессилиан сменила тему разговора. Она удостоила Томаса персональной аудиенцией. Она вообще предпочитала беседовать с посетителями по одному. Это не так утомляло, и она могла как следует сосредоточиться на собеседнике.
— Ты здесь у нас уже сутки, — сказала она. — Что скажешь об обстановке?
— Обстановке?
— Не прикидывайся. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Классический треугольник, который образовался на сей раз под моим кровом.
— Похоже, есть кое-какие трения, — осторожно заметил Томас.
Леди Трессилиан по-мефистофельски улыбнулась.
— Признаюсь тебе, Томас, меня это даже забавляет. Это случилось помимо моей воли — я противилась по мере сил. Однако Невил настоял на своем. Он упорно хотел свести нас вместе — что ж! — теперь пусть пожинает то, что посеял!
Томас Ройд чуть поерзал в кресле.
— Забавно, — сказал он.
— Еще как, — усмехнулась леди Трессилиан.
— Никогда бы не подумал, что Стрэнджу может прийти подобное в голову.
— Интересно, что ты так говоришь. Дело в том, что я тоже удивлена. Это совершенно не в духе Невила. Невил, как и большинство мужчин, обычно старается избегать подобных затруднений. Поначалу я думала, что это не его идея, но теперь, право, не знаю, если не его, то чья же? — Она помолчала и, едва уловимо повысив голос, спросила: — Может, Одри?
— Нет, не Одри, — уверенно сказала Томас.
— Но я не могу поверить, что такое могло прийти в голову этой несчастной Кей. Разве что она гениальная актриса. Ты знаешь, временами мне ее даже жалко.
— Вижу, она вам не очень нравится?
— Нет, конечно. Она кажется мне довольно глупенькой и абсолютно невоспитанной. Но говорю тебе, последнее время мне все больше жаль ее. Крутится, как комар вокруг яркой лампы. И не знает, что делать дальше… Манеры хуже некуда, характер дурной, выходки детские — полный набор того, что таких мужчин, как Невил, раздражает больше всего.
— По-моему, — спокойно сказал Томас, — самое незавидное положение у Одри.
Леди Трессилиан бросила на него проницательный взгляд.
— Томас, ты ведь всегда любил Одри, признайся.
— Думаю, да, — невозмутимо ответил он.
— Еще с детства, когда вместе росли?
Он кивнул.
— А потом пришел Невил и увел ее у тебя из-под носа?
Томас неловко помялся.
— Ну, вообще-то я всегда знал, что у меня нет никаких шансов.
— Пораженчество.
— Я всегда был для нее глупым забавным псом, не больше.
— Трусость.
— Старый приятель Томас — вот чем я всегда был для нее.
— Верный Томас, — сказала леди Трессилиан. — Такое у тебя было прозвище?
Он улыбнулся: прозвище напомнило ему о днях детства.
— Забавно. Не слышал его столько лет!
— Сейчас у тебя прекрасные шансы.
Леди Трессилиан встретила его взгляд и с расстановкой сказала:
— В нынешнем положении для Одри преданность, пожалуй, самое важное качество. Собачья преданность, пронесенная через столько лет, Томас, иногда вознаграждается.
Томас Ройд смотрел в пол и вертел в руках трубку.
— Собственно, я и приехал сюда для этого…
Глава 4
— Ну вот, все в сборе, — сказала Мэри Олдин.
Херстолл, старый дворецкий, достал платок и промокнул лоб. Когда он появился на кухне, миссис Спайсер, повариха, обратила внимание на странное выражение его лица.
— Боюсь, мне этого не выдержать, вот в чем дело, — сказал Херстолл. — Попробую выразиться поточнее: все, что в последнее время говорится и делается в этом доме, значит совсем не то, что делается и говорится. Вы понимаете, что я хочу сказать?
Миссис Спайсер, похоже, не совсем понимала, поэтому дворецкий продолжил:
— Сейчас, когда все собрались за столом, миссис Олдин сказала: «Ну вот, все в сборе». И почему-то сразу напомнила мне дрессировщика в клетке с целой сворой хищников — а дверь клетки заперли. Я вдруг почувствовал, что все мы находимся в этой клетке.
— Да что вы, мистер Херстолл, — сказала миссис Спайсер, — небось что-нибудь не то съели.
— Но такое ощущение не только у меня. У всех. К примеру, только что грохнула парадная дверь, и миссис Стрэндж — наша миссис Стрэндж, мисс Одри — вскочила как подстреленная. А вокруг гробовое молчание. Все какие-то странные. Каждый будто боится слово сказать. А потом вдруг всех разом прорывает — и несут все, что придет им в голову.
— Да тут уж любой потеряется, — сказала миссис Спайсер.
— Две миссис Стрэндж в доме. По-моему, это худшее из того, что может быть.
В столовой тем временем опять воцарилась тишина, которая так пугала Херстолла.
Сделав над собой усилие, Мэри Олдин повернулась к Кей:
— Я пригласила вашего друга, мистера Латимера, пообедать завтра с нами.
— Дивно, — сказала Кей.
— Латимера? — переспросил Невил. — Он разве здесь?
— Он остановился в гостинице «Истерхэд Бэй», — ответила Кей.
— Мы могли бы как-нибудь вечером там пообедать [147] Обед у англичан — вечерняя трапеза.
, — предложил Невил. — До которого часа ходит лодка на переправе?
— До половины второго, — сказала Мэри.
— По вечерам там, наверное, устраивают танцы?
— Большинству постояльцев в «Истерхэд Бэй» уже под добрую сотню, — сказала Кей.
— Не самое веселое местечко для твоего друга, — заметил Невил.
— Мы могли бы, — спешно заговорила Мэри, — поехать туда искупаться. Днем пока еще довольно тепло, а там чудесный песчаный пляж.
Томас Ройд вполголоса сказал Одри:
— Я собираюсь завтра утром поплавать на лодке. Не хочешь со мной?
— С удовольствием.
— Мы все могли бы отправиться на лодках, — сказал Невил.
— Ты вроде бы собирался играть в гольф, — подала голос Кей.
— Боюсь, не получится. На днях сломал свою любимую клюшку.
— Какая трагедия! — усмехнулась Кей.
— Гольф вообще трагическая игра, — отпарировал Невил.
Мэри спросила у Кей, играет ли она в гольф.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: