Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Название:Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-006-9 (т.8) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят краткое содержание
Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тивериада — область и город (совр. Тиверия) на западном берегу реки Иордан.
21
Галилейское море — большое озеро на северо-востоке Палестины, в бассейне реки Иордан.
22
Святая Земля — традиционное название Палестины в христианской литературе.
23
Джараш — древний город в Палестине к востоку от реки Иордан (на территории современной Иордании), где сохранились развалины многих римских построек — храмов, триумфальной арки и др.
24
Гарвард — старейший университет США, основанный в Кембридже (штат Массачусетс) в 1636 году.
25
Гольф — распространенная в Англии спортивная игра. Проводится на поле с лунками. Задача игроков — специальными клюшками загнать в каждую из лунок небольшой резиновый мяч.
26
Миля — мера длины, равная 1,609 км.
27
Истинно благородный (фр.).
28
Харамеш-Шериф — (араб. «Возвышенная святыня») — по арабскому названию Храмовой горы. После завоевания Иерусалима арабами в 638 году здесь были построены две мечети.
29
Шекель (сикель) — древнееврейская мера веса и монета весом примерно в 14 г. серебра.
30
Иевусеи — один из ханаанейских древнесемитских народов, у которого израильтяне во главе с царем Давидом отвоевали территорию, где теперь находится Иерусалим. Место, где царем Соломоном был впоследствии построен храм, было, согласно Библии, куплено Давидом у одного из иевусеев за 50 шекелей серебра (Ветхий Завет, Вторая Книга Самуила, 24, 18–25).
31
Драгоман — переводчик при европейском посольстве или консульстве, преимущественно в странах Востока.
32
Мышьяк — белый порошок без вкуса и запаха, в малых дозах применяемый в медицине, в больших являющийся смертельным ядом.
33
«Лапсанг Сушонг» — сорт изысканного китайского чая.
34
Пенни — мелкая монета из бронзы или медно-никелевого сплава, до 1971 года составлявшая одну двадцатую шиллинга и одну двухсот сороковую фунта стерлингов.
35
И все же ( фр .).
36
Василиск — мифическое чудовище с туловищем петуха и хвостом змеи, убивающее своим взглядом все живое.
37
Пэр — титул представителя высшей аристократии в Англии.
38
Твид — грубая шерстяная ткань с особым диагональным плетением разноцветных нитей.
39
Лига Наций — международная организация, учрежденная после Первой мировой войны и имевшая целью развитие сотрудничества между народами и гарантию их мира и безопасности. Просуществовала до начала Второй мировой войны.
40
Лейбористская партия — одна из крупнейших политических партий Великобритании, основана в Англии в 1900 году на базе профсоюзного движения.
41
Консервативная партия — одна из крупнейших и старейших политических партий Великобритании, организационно оформившаяся в 1867 году.
42
Либеральная партия — одна из крупнейших партий Великобритании во 2-й половине XIX века, существовала до 20-х годов XX века.
43
Ленч — второй завтрак в 12–14 часов.
44
Иерихон — один из древнейших городов в Палестине на территории современной Иордании к северо-востоку от Иерусалима.
45
Бедекер — немецкое издательство, выпускающее одноименные путеводители. Пользуются большой популярностью. Названы по имени основателя издательства Корса Бедекера (1801–1859).
46
Баальбек — древний город на территории современного Ливана, известный развалинами огромного храма Юпитера, сооруженного в III–II веках до н. э.
47
Дамаск — столица современной Сирии. С древних времен один из крупнейших городов Ближнего Востока, расположенный на пересечении торговых путей. Важный центр мусульманской культуры и восточного христианства.
48
Амман — столица Иордании.
49
Иордан — река в Палестине, впадает в Мертвое море.
50
Олеандр — крупный вечнозеленый кустарник с узкими листьями и душистыми розово-красными, реже белыми цветами.
51
Маан — город и область в Иордании, расположенные в плодородном оазисе на пути мусульманских паломников в Мекку.
52
Долина Смерти — образ, использованный английским поэтом Альфредом Теннисоном (1809–1892) в стихотворении «Атака легкой кавалерийской бригады» (1854).
53
Бедуины — общее название кочевых и полукочевых семитских племен Передней Азии, Северной Африки и Аравии.
54
Евангелие от Матфея, 4, 8–9.
55
Евангелие от Иоанна, 11, 50.
56
Экклезиаст. 4, 1–3.
57
Святой Георгий — христианский мученик родом из Палестины, покровитель Англии. В легенде, восходящей к XII веку, рассказывается о том, как святой Георгий победил дракона и спас молодую девушку, которая предназначалась тому в жертву.
58
Королевская комиссия — комиссия, назначаемая монархом по рекомендации правительства для изучения какого-либо вопроса и представления выводов правительству.
59
Будда (санскритское «просветленный») — имя легендарного индийского религиозного деятеля Сиддхартха Гаутами (563–483 до н. э.), основателя одной из мировых религий — буддизма. Часто изображался сидящим, со сложенными руками.
60
Хинин — противомалярийное средство, получают из коры хинного дерева.
61
Конго — государство в Центральной Африке. С 1886 года так называемое Французское Конго было колонией Франции, а с 1910 года входило в состав федерации Французская Экваториальная Африка.
62
Йоркшир — графство в центральной части Великобритании.
63
Анемичный — страдающий малокровием, болезненный; здесь: бесцветный, блеклый.
64
Набатея — древнее арабское королевство в Юго-Западной Азии (ныне Восточная Иордания).
65
«Интеллидженс сервис» — общее название служб разведки и контрразведки Великобритании.
66
См. том 7 наст. собр. соч. Роман «Карты на столе».
67
Трансиордания — созданное Великобританией после Первой мировой войны буферное государство — мандатный эмират к востоку от реки Иордан. После 1946 года государство Иордания.
68
Архиепископ Кентерберийский — первый по сану епископ Англиканской церкви, государственной церкви Великобритании.
69
Наперстянка — многолетнее растение с крупными цветами, по форме напоминающими наперсток. С медицинскими целями применяются высушенные листья наперстянки, содержащие дигиталин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: