Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Название:Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-006-9 (т.8) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят краткое содержание
Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
200
Эпсом — город в графстве Суррей недалеко от Лондона. Здесь находится ипподром, на котором ежегодно с 1730 года в мае — июне проводятся пользующиеся большой популярностью скачки. Главные из них — Дерби и Оукс.
201
Дерби — ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме Эпсом-Даунс (по имени графа Дерби, впервые организовавшего эти скачки в 1780 году).
202
Тотализатор — механический счетчик, показывающий денежные ставки, сделанные на отдельных лошадей и общую сумму ставок, а также бюро, принимающее ставки на лошадей и выплачивающие выигрыши.
203
В этой шутливой реплике соединены цитаты из произведений известных писателей о неотвратимости грядущего и невозможности вернуть прошлое, в частности, строчка из стихотворения «Ворон» американского писателя и критика Эдгара Аллана По (1809–1849).
204
Строчка из рубаи персидского поэта, математика и философа Омара Хайяма (? — 1123).
205
В вагонах английских поездов имеются купе разных классов.
206
Палестина — в 1920–1947 годах была мандатной территорией Великобритании.
207
Малайя — страна на юго-востоке Азии на полуострове Малакка. В XIX веке британская колония, с 1957 года Малайская федерация в рамках Британского Содружества.
208
Крикет — английская национальная спортивная игра. Проводится на травяном поле командами по 11 человек. Имеет некоторое сходство с русской лаптой.
209
Констебль — младший полицейский чин.
210
Пинкертон Аллан (1819–1884) — американский детектив, основавший в 1850 году известное частное сыскное агентство. Также Пинкертон — сыщик, персонаж серии детективных рассказов, популярных в начале XX века во многих странах, в том числе и в России.
211
Трафальгарская площадь — площадь в центральной части Лондона.
212
Уайтхолл — улица в центральной части Лондона, на которой находятся некоторые министерства и другие правительственные учреждения.
213
Фонарь Белиши — уличный знак в виде желтого мигающего шара на полосатом столбе, указывающий место перехода через улицу (по имени министра транспорта в 30-х годах Л. Хор-Белиши).
214
Коп (разг.) — полицейский.
215
Георгианские домики — домики, построенные в георгианском стиле, который характерен для Англии начала XVIII — середины XIX века, то есть во время правления Георга I, Георга II, Георга III и Георга IV. Этот архитектурный стиль, который иногда называют английским ампиром, отличают строгость и простота.
216
Нэвинсон Кристофер Ричард Уайн (1889–1946) — английский художник и гравер.
217
Анна (1665–1714) — королева Великобритании и Ирландии. Для архитектурного стиля эпохи ее правления характерны здания из красного кирпича с простыми линиями в классической манере.
218
Альпийский садик — садик, в котором с помощью камней и низкорослых растений имитируют высокогорный ландшафт.
219
Имеются в виду четыре английских короля: Георг I (1714–1727), Георг II (1727–1760), Георг III (1760–1820) и Георг IV (1820–1830).
220
Карт-бланш — полная свобода выбора, свобода поступать так, как человек считает правильным.
221
Интерьер (архит.) — внутренняя часть здания, помещения, архитектурно и художественно оформленная.
222
Девоншир — графство на юго-западе Англии.
223
Менгир (археол.) — вертикально врытый в землю длинный камень, служащий у древних народов могильным памятником.
224
Викарий — приходский священник Англиканской церкви, государственной церкви Великобритании.
225
Иона — ветхозаветный пророк, дерзнувший не выполнить повеление Яхве, за что тот насылает бурю на корабль, на котором «бежал» Иона. Корабельщики-язычники вынуждены высадить «чужака» Иону, которому пришлось признаться им, что буря вызвана его греховным непослушанием.
226
Дискант — высокий детский голос (у мальчиков).
227
Диссентеры — члены протестантских сект, отделившихся от Англиканской церкви в XVI–XIX веках.
228
Ретроград — человек, придерживающийся устаревших взглядов.
229
Топаз — прозрачный минерал дымчато-бурого цвета, разновидность кварца.
230
Дрезденский фарфор — миниатюрные фигурки из фарфора, производимого в немецком городе Мейсен (округ Дрезден).
231
Чиппендейл — стиль мебели XVIII века, рококо с обилием резьбы (по имени краснодеревщика Томаса Чиппендейла; 1718–1779).
232
Атласное дерево — название семейства деревьев с очень твердой и гладкой древесиной.
233
Массивная, помпезная софа с богатой резьбой и дорогой обивкой. Стиль, характерный для эпохи правления королевы Виктории.
234
Канапе (фр.) — небольшой диван с приподнятым изголовьем.
235
Мясник, булочник, стекольщик… — шутливое выражение, означающее «кто угодно, человек любой профессии» (в английском языке это выражение рифмованное).
236
Эвклид (ок. 330–275 до н. э.) — один из величайших математиков Древней Греции. Применял апагогический метод доказательства, то есть построенный на отрицании противного положения как приводящего к абсурду.
237
Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.
238
Аэндорская волшебница — согласно Библии волшебница, вызывавшая по просьбе израильского царя Саула тень пророка Самуила, который предсказал Саулу, отошедшему от Бога, поражение в войне с филистимлянами и гибель вместе с сыновьями (Ветхий Завет, 1-я Книга Самуила, 28).
239
Хай-стрит — название главной улицы во многих городах Англии, на которой расположены магазины, кафе, зрелищные заведения.
240
Церковный староста — лицо, ежегодно выбираемое в каждом приходе Англиканской церкви. Ведает сбором пожертвований и другими мирскими делами прихода.
241
Саккос — род стихаря, церковной длинной одежды с длинными рукавами, а также нижнее облачение священников и архиереев.
242
Сутана — верхняя длинная одежда католического духовенства, которую носят вне богослужения.
243
Королева Виктория правила Великобританией в 1837–1901 годы, король Эдуард VII — в 1901–1910 годы.
244
Жига — быстрый оживленный танец с резкими движениями.
245
Интервал:
Закладка: