Агата Кристи - Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле
- Название:Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87891-018-7 (т. 7) 5-87891-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле краткое содержание
Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
206
Микки-Маус — мышонок, главный герой знаменитого сериала американского мультипликатора Уолта Диснея.
207
Фомина неделя — первая неделя после Пасхи (по имени Одного из 12 апостолов).
208
Раут — торжественный званый вечер, прием.
209
По-моему (фр.).
210
Нет, не то (фр.).
211
Суфражизм — женское движение за предоставление женщинам избирательных прав, распространенное во второй половине XIX — начале XX века в Великобритании, США и других странах.
212
К черту (фр.).
213
Маргейт — дачное место в графстве Кент, на юго-востоке Великобритании.
214
Спаниели — порода крупных охотничьих собак, выведенных в Испании и очень популярных в Англии.
215
Бультерьеры — порода бойцовых, сторожевых собак, выведенных в Англии.
216
Трельяж — трехстворчатое зеркало.
217
Люпины — многолетние цветы семейства бобовых.
218
Дельфиниумы — многолетние цветы семейства лютиковых.
219
Гербициды — химические вещества, применяемые для уничтожения сорняков путем опрыскивания.
220
Гастроэнтерит — воспалительное заболевание желудка и тонких кишок.
221
Гепатит — общее название воспалительных заболеваний печени.
222
Алоэ — травянистое растение с мясистыми листьями, используемыми в медицине.
223
Подофиллин — смесь смолоподобных веществ, выделяемых из корневища травянистого растения семейства барбарисовых.
224
Это удивительно (фр.).
225
Фунт — основная единица массы в системе английских мер, равная 454 г.
226
До свидания (фр.).
227
Поспешим (фр.).
228
Дюйм — единица длины в системе английских мер, равная 2,54 см.
229
Разумеется, разумеется (фр.).
230
Гипофиз — железа внутренней секреции, оказывает влияние на рост, развитие, обменные процессы, регулирует деятельность других желез внутренней секреции.
231
Извините? (фр.).
232
Болезнь, при которой развивается обширный некроз (омертвение) печени.
233
Свободу действий (фр.).
234
До свидания, мадемуазель, до свидания, доктор (фр.).
235
Смешно, да? (фр.).
236
Не так ли? (фр.).
237
доверьте (фр.).
238
Конечно (фр.).
239
Здесь температура дается по Фаренгейту.
240
Тише, тише (фр.).
241
Юстон — железнодорожный вокзал в Лондоне.
242
В самом деле (фр.).
243
Обобщением (фр.).
244
Вот так (фр.).
245
Эндокринология — наука, изучающая строение и функции желез внутренней секреции.
246
Британская Колумбия — провинция на западе Канады.
247
Влюбленным (фр.).
248
«Вулвортс» — универмаги американской компании «Ф.-У Вулворт», имеющей филиалы в Англии.
249
Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке, на которой расположены здание Фондовой биржи и многих банков; символ финансовой олигархии США.
250
Шотландская охота — пешая охота с шотландскими борзыми (дирхаундами), заключавшаяся в травле зверя.
251
Ее величество королева, Линит златокудрая! (фр.).
252
Ирония этого вопроса в том, что «королевское пособие» полагается матери, родившей трех и более близнецов.
253
Слегка измененная фраза из Книги общей молитвы — молитвенника и требника англиканской церкви.
254
«Один любит, другой позволяет себя любить» (фр.).
255
Елизавета (1533–1603) — английская королева с 1558 года, из династии Тюдоров.
256
Майорка — остров в Средиземном море, славится климатическими курортами. Территория Испании.
257
Маклер — лицо, специализирующееся на посреднических биржевых операциях.
258
Смотри (лат.).
259
Мэйфер — фешенебельный район Лондона с дорогими магазинами и гостиницами.
260
Отличительной чертой которого была чопорность. Относилось ко времени правления Эдуарда VII (1901–1910), когда нравы оставались еще «викторианскими».
261
Предаются умозрительным мечтаниям.
262
Эль-Файюм — крупный город на севере Египта, неподалеку от которого находится древний город Кракадилополис, активно посещаемый иностранными туристами.
263
Луксор — город в Египте, на территории древних Фив, в среднем течении р. Нил; основная достопримечательность — храм богов Амона Ра, Мут, Хонсу (XVI–XV вв. до н. э.), соединенный аллеей сфинксов с комплексом древнеегипетских храмов Карнак, названных по одноименному арабскому селению.
264
Асуан — крупный город на юге Египта, порт на реке Нил, климатический курорт.
265
Хартум — столица Судана, расположен у слияния рек Белый Нил и Голубой Нил в реку Нил.
266
Бюро Кука — известное туристическое агентство, имеющее отделения во многих странах.
267
Чесуча — плотная шелковая ткань.
268
Слоновый остров — на реке Нил напротив города Асуан.
269
Вади-Хальф — город на севере современного Судана в низовьях Второго порога — одного из шести порогов на реке Нил, вызванных выходом на поверхность трудноразмываемых горных пород.
270
Лазурит — ценный минерал, синего (кобальт) цвета.
271
Пиастр — разменная монета в Египте.
272
Сомнамбула — человек, страдающий расстройством сознания, при котором автоматически во сне совершаются привычные действия.
273
Бакшиш — подарок (перс.).
274
Ну вот (фр.).
275
Хорошо (фр.).
276
Да, конечно, мадам (фр.).
277
Хламида — мужская верхняя одежда древних греков и римлян — род плаща с застежкой на правом плече или на груди.
278
Мятный ликер (фр.).
279
Бриндизи — город на юге Италии.
280
Послушайте, мадам (фр.).
281
Государственное вероисповедание в Великобритании. Протестантское по сути, оно ближе к католическому, чем другие протестантские учения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: