Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди

Тут можно читать онлайн Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Аркадия, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание

Знаменитые дела судьи Ди - описание и краткое содержание, автор Роберт Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Robert van Gulik
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10

Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Знаменитые дела судьи Ди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Закончив свою речь, она залилась слезами.

Понимая, что ее неразумность может соперничать разве только с ее честностью и доверчивостью, поскольку она слепо верит всем россказням своей невестки, судья Ди с неудовольствием сказал:

— Я вижу, что вы глупая женщина, и поэтому столь внезапная смерть вашего сына не вызвала у вас ни малейших подозрений. И даже сейчас, когда я объяснил вам все, вы не желаете понимать очевидного. Но позвольте мне сказать вам, что, если ваша невестка окажется невиновной, я сам, ваш судья и правитель, подвергнусь тем наказаниям, которые назначил ей. Я полностью готов к этому, ради упокоения души вашего умершего сына. Но вы, его мать, не согласны даже на эксгумацию его останков, а ведь тогда причиненное ему зло может навсегда остаться безнаказанным. Однако, являясь правителем этого округа, я не могу позволить, чтобы убийство Би Сюня осталось нераскрытым. Я готов рискнуть моей черной шапкой ради установления истины. Поэтому я решил, что эксгумация будет произведена в любом случае, согласны вы на то или нет!

Он приказал увести госпожу Би и объявил, что эксгумация будет произведена на следующий день. Выход из города назначили на восемь утра, а начало эксгумации — на два часа дня. Затем судья удалился в свой кабинет и составил подробный отчет для вышестоящей инстанции.

Служащим управы уже казалось, что оправдались их наихудшие опасения. Беседуя друг с другом, они критиковали решение судьи, но никто не посмел просить его отменить эксгумацию. С большой неохотой начали они готовиться к завтрашней неприятной процедуре.

Утром следующего дня все служащие управы собрались в зале суда, и после третьего удара гонга судья Ди занял свое место за высоким столом. Прежде всего он обратился к судебному врачу.

— Мы имеем дело с совершенно исключительным случаем, — заявил он, — если никаких ран или других признаков насильственной смерти не обнаружится, то мое имя будет опозорено, и мне придется расстаться с должностью окружного судьи. Однако это меньше всего волнует меня, гораздо важнее то, что в данном случае неприятности могут быть также у тебя и твоих помощников.

Поэтому я требую провести вскрытие с особой тщательностью, дабы мы смогли окончательно разобраться в этом деле и наказать виновных.

Затем он приказал привести к нему госпожу Би и госпожу Цзю и обратился к последней:

— Позавчера вы предпочли терпеть пытки, не желая признаться в содеянном. Возможно, тем самым вы преуспели, обманув доверчивые души, но я не попался на ваши ухищрения. Сегодня вы и ваша мать будете присутствовать на эксгумации, и мы посмотрим, как вы тогда заговорите.

Госпожа Цзю отлично понимала, что судья совершенно серьезно говорит об эксгумации, но она даже представить не могла, что ему удастся найти хоть какие-то следы преступления во время вскрытия. Поэтому она решила, что надо хотя бы показать ему, что с ней шутки плохи.

— То, что меня так страшно оклеветали и даже пытали, не затрагивало, по крайней мере, покой мертвых. Но то, что вы собираетесь потревожить останки моего мужа, который уже год покоится в могиле, представляется мне нечеловеческой жестокостью. Однако я готова даже к этому, и, если вы обнаружите хоть малейшее доказательство того, что моего мужа убили, я с готовностью признаю, что именно я убила его. А ежели таковых доказательств не окажется, то, уверяю вас, вы сами будете сурово наказаны, несмотря на свое высокое положение! К законам нашей страны нельзя относиться как к детским забавам, они не позволяют возводить напраслину на невинных людей!

Выслушав ее речь, судья Ди лишь невозмутимо улыбнулся в ответ.

Глава 9

Смотритель кладбища показывает могилу Би Сюня; происходит эксгумация его останков

Стражники заставили госпожу Би и ее невестку сесть на отдельные носилки, и их понесли на кладбище Гао-Цзява.

Судья Ди также вышел из управы и, поднявшись в свой служебный паланкин, отправился в путь в сопровождении целого эскорта, включавшего судебного врача и его помощников.

Живущие вдоль дороги люди, прослышав о том, что будет произведена эксгумация трупа Би Сюня, пришли к единодушному мнению, что дело оказалось очень серьезным. Официальная процессия медленно продвигалась в сторону деревни Хуанхуа, и за время пути к ней пристроилось много окрестных жителей, и стар и млад, всем хотелось посмотреть на предстоящее зрелище.

Вскоре после полудня судья и его помощники достигли деревни Хуанхуа, где их уже поджидали староста Хо Гай и старый смотритель кладбища, которые вышли приветствовать судью. Они доложили, что на кладбище Гао-Цзява уже все подготовлено.

Однако, прежде чем продолжить путь, судья Ди, выглянув из паланкина, подозвал к себе старшину Хуна и тихо сказал ему:

— Помнишь, на днях банщик говорил тебе о молодом парне, который торговал по соседству с Би Сюнем. Пойди-ка ты и постарайся выяснить все, что ему известно. Кроме того, поскольку нам предстоит сегодня много работы, я решил не возвращаться вечером в город, а переночевать здесь в той же самой гостинице, где мы с тобой снимали комнату несколько дней назад.

Затем он приказал двигаться дальше в сторону Гао-Цзява.

На кладбище возле могилы Би Сюня был возведен большой навес, крытый циновками, внутри устроили временное судейское место для проведения следствия. Там уже суетилась группа служащих управы, выкладывая вещи и инструменты, необходимые для эксгумации.

Выйдя из паланкина, судья Ди в первую очередь проверил могилу Би Сюня. Убедившись, что она осталась нетронутой со времени его недавнего посещения, он прошел под навес и сел за стол, приказав привести к нему старого смотрителя и госпожу Цзю. Сначала он обратился к смотрителю:

— Несколько дней назад ты сообщил мне, что это могила Би Сюня. Мой долг предупредить тебя: если после того, как мы ее раскопаем, окажется, что это была не его могила, то ты будешь виноват в серьезном преступлении. Тогда уже будет поздно сожалеть об ошибке.

— Разве осмелился бы я солгать, — сказал смотритель, — видя, что мать и вдова усопшего присутствуют здесь?

— Не сочти меня излишне недоверчивым, — сказал судья Ди, — просто госпожа Цзю пытается обмануть меня любыми возможными путями и даже угрожала мне наказанием за ложно возведенное обвинение. Если же вдобавок выяснится, что здесь захоронен другой человек, то это не только затруднит наше расследование, но меня еще и обвинят в том, что я беспричинно осквернил останки непричастной к делу особы. Поэтому я хочу, чтобы ты сейчас приложил свой большой палец к этому документу, свидетельствующему, что в данной могиле действительно покоится Би Сюнь. Таким образом, в случае ошибки ты тоже понесешь ответственность за нее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знаменитые дела судьи Ди отзывы


Отзывы читателей о книге Знаменитые дела судьи Ди, автор: Роберт Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x