Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-82-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10
Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем, повернувшись к госпоже Цзю, он сказал:
— Слушайте внимательно. Я провожу эксгумацию в интересах справедливости, а не для того, чтобы доказать свою правоту. Однако процедура эксгумации является непочтительностью по отношению к останкам вашего мужа. Вы его законная вдова, и, вне зависимости от того, виновны вы в его смерти или нет, ваш долг сейчас, перед началом процедуры, помолиться о его душе.
Он приказал смотрителю отвести ее к могиле. Старая госпожа Би, сознавая, что скоро тело ее сына действительно будет вытащено из могилы, была вне себя от горя. Обливаясь слезами, она уцепилась за рукав своей невестки и сказала:
— Дочь моя, какая ужасная участь уготована нам. Оказывается, недостаточно было того, что мой сын умер во цвете лет. Теперь еще и кости его будут потревожены, а мы вынуждены противостоять этому жестокому чиновнику.
Госпожа Цзю тем не менее выглядела совершенно спокойной.
— Сейчас уже поздно причитать, — громко сказала она свекрови, — дома вы никак не могли оставить меня в покое. Приводя в наш дом кого попало, вы сами навлекли на нас беду. Плачем вы сейчас ничему не поможете. Давайте лучше подождем эксгумации, и тогда всем станет ясно, что Би Сюнь умер своей смертью. Тогда мне уже будет не страшен этот правитель. Законы, установленные нашим великим императором, предписывают ему разумно руководить людьми, а не обижать их. В итоге неправедный судья сам подвергнется наказанию, которому хотел подвергнуть меня. Раз он приказывает мне помолиться о душе моего мужа, я выполню его распоряжение, чтобы скорее покончить с этим делом!
Оттолкнув свекровь, она подошла к могиле и поклонилась три раза. Она не только не выказала никакого горя, но, напротив, вела себя исключительно вызывающе. Заодно она оскорбила еще и старого смотрителя, обозвав его подлой скотиной, и пригрозила, что разберется с ним после эксгумации.
— Чего ты еще ждешь? — резко бросила она. — Мой долг исполнен, давай, работай!
Старый могильщик был страшно возмущен, услышав ее слова, но ему не хотелось затевать ссору с женщиной прямо на кладбище. Он подошел к судье и спросил разрешение начать эксгумацию.
Судья Ди внимательно наблюдал за происходившим. Он приказал госпоже Цзю помолиться у могилы только для того, чтобы посмотреть на ее реакцию и поведение. Теперь он убедился, что она не испытывала при этом ни малейшей печали, а речи ее звучали настолько бессердечно, что он еще больше укрепился во мнении, что именно она убила мужа. Он велел смотрителю приступать.
Старик и его помощники взялись за лопаты и начали копать. По прошествии получаса могильная насыпь была убрана и из земли показался гроб. Они осторожно вытащили его из могилы и очистили от налипшей грязи.
Судья Ди распорядился перенести гроб под навес, где его установили на две специальные подставки рядом с судейским местом.
Госпожа Би, увидев перед собой гроб с телом своего сына, тут же упала в обморок. Два стражника привели ее в чувство и усадили в сторонке.
Затем по приказу судьи староста Хо Гай и его помощники открыли гроб.
Когда тяжелую, плотно притертую крышку убрали с гроба, толпа зрителей, которая в своем стремлении ничего не упустить подходила все ближе и ближе, резко подалась назад.
Труп бережно вынули из гроба вместе с подстилкой, на которой он покоился, и опустили на толстые тростниковые циновки, заранее разложенные перед столом судьи. Благодаря тому, что в хорошо запечатанном гробу, сделанном из плотной древесины, воздух был достаточно сухим, процесс распада шел медленно и труп хорошо сохранился. И все-таки, конечно, это зрелище производило ужасное впечатление, особенно если учесть, что глаза трупа со съежившимися глазными яблоками землисто-серого цвета были открыты. Несколько человек из толпы наблюдателей прокомментировали этот факт, решив между собой, что это, определенно, свидетельствует о том, что Би Сюня подло убили.
Судья Ди встал из-за стола и подошел к трупу. Он долго смотрел в его невидящие глаза, затем торжественно произнес:
— Би Сюнь, Би Сюнь, сегодня я, правитель этой округи, пришел сюда, дабы наказать твоих обидчиков. Если ты был подло убит и душа твоя еще здесь, я прошу тебя доказать твое присутствие и закрыть глаза.
И тут, к ужасу и изумлению всех присутствующих, сморщенные веки трупа затрепетали и опустились, закрыв глазные яблоки.
Когда утихло волнение, вызванное этим потусторонним явлением, судья Ди приказал судебному врачу приступить к работе.
Осмотрев труп, врач сказал:
— Ваша честь, этот труп долго пролежал в земле. В настоящем состоянии его невозможно исследовать. Я прошу вас разрешить мне сначала очистить его.
Получив соответствующее разрешение, врач и его помощники в первую очередь попытались снять покрывало. В целом это тканое полотнище легко отделялось от тела, и только в тех местах, где началось гниение, оно прилипло к кожному покрову, поэтому нужно было действовать очень аккуратно, чтобы не повредить его. Судебный врач попросил могильщика нагреть воду в большом металлическом чане. Когда вода согрелась, он несколько раз смочил ею труп и после этого снял покрывало.
Затем четырьмя шэнами [10] Шэн — мера объема, составляющая приблизительно 1 л. — Примеч. перев.
неразбавленного вина судебный врач тщательно обмыл труп с головы до ног. Покончив с обмыванием, он сообщил судье, что может приступить к исследованию.
Вся эта процедура происходила в мертвой тишине, хотя на кладбище собралось несколько сотен людей. Все они, вытянув шеи, пристально следили за каждым движением врача.
Сначала он тщательно осмотрел лицо и горло, а затем постепенно, цунь за цунем, обследовал весь труп. Толпа в напряженном молчании следила за его действиями. Закончив осмотр живота, он все еще ничего не сообщал судье, и люди стали проявлять нетерпение и перешептываться друг с другом. Обследовав ноги, врач приказал своим помощникам перевернуть труп. Осматривая спину, он уделил особое внимание черепу и шее. Но с докладом по-прежнему не спешил.
Судья Ди начал волноваться. Он сошел со своего места и встал рядом с врачом, тревожно наблюдая за его работой. Наконец судебный врач закончил обследование и повернулся к судье для доклада.
— Проведя полное внешнее обследование трупа, — сказал он, — я могу доложить, что не обнаружил никаких признаков, указывающих на то, что этот человек умер насильственной смертью. Поэтому теперь, ваша честь, я прошу вас разрешить произвести стандартное вскрытие, что, возможно, позволит нам обнаружить наличие яда.
Судья Ди не успел ничего ответить, потому что госпожа Цзю тут же начала яростно протестовать. Она заявила, что если бы ее муж был отравлен, то это было бы заметно и по внешним признакам. И поэтому она не намерена разрешать и дальше осквернять труп ее покойного мужа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: