Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди

Тут можно читать онлайн Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Аркадия, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание

Знаменитые дела судьи Ди - описание и краткое содержание, автор Роберт Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Robert van Gulik
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10

Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Знаменитые дела судьи Ди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, вы же видите, что грабителю удалось лишь сломать мою кровать. У меня ничего не пропало. Чего вы еще ждете?

Один из студентов сказал:

— Ты должен радоваться, что грабитель выдал себя, не успев ничего стащить. Не пойму, с чего ты вдруг так рассердился.

Ма Жун перебрался обратно на крышу дома госпожи Би, где его поджидал старшина Хун. Они вновь проползли по внешней стене и спрыгнули на улицу. После того как Ма Жун облачился в свои верхние одежды, они вместе направились к дому старосты. Ма Жун слегка привел себя в порядок, и они втроем пошли в гостиницу.

Выслушав их доклад, судья Ди сказал:

— Отличная работа! Теперь слушайте мои дальнейшие инструкции.

В нескольких словах он описал им свой план, и троица вернулась к особняку академика.

Ма Жун опять снял верхнюю одежду и испачкал себе лицо дорожной пылью. Староста связал ему руки за спиной толстой веревкой, концы которой взял в руку старшина Хун. Затем староста, оглушительно ударив по воротам, закричал что было мочи:

— Эй, скорей открывайте ворота! Мы поймали вора!

Студенты, как раз успевшие рассказать своему учителю о попытке ограбления, очень обрадовались, услышав этот призыв. Они бросились в передний двор. Как только створка ворот открылась, староста Хо Гай быстро прошел во двор, сопровождаемый старшиной, тащившим за собой Ма Жуна.

Староста с ходу начал громогласно ругать студентов.

— Что вы за люди такие! — возмущался он. — Почему сразу же не прибежали сообщить мне, что в ваше имение забрался грабитель? Разве вы не знаете, что я живу совсем рядом? Ведь завтра его превосходительство самолично нанесет визит академику Тану. Известно ли вам, что он мог бы сурово наказать меня, если бы узнал, что у вас произошло ограбление, о котором я не доложил ему?

Студентов напугали его гневные речи и весьма угрожающий вид старосты и старшины. Они побежали обратно в библиотеку и попросили академика Тана переговорить с разгневанными стражами порядка. Увидев академика, староста Хо Гай сказал:

— К счастью, господин, мы схватили вашего грабителя, когда он пытался скрыться с места преступления. Сейчас я должен составить подробный отчет о том, что пропало из вашего дома. Этот негодяй заявляет, что ничего не украл, да только их братия всегда так говорит. Когда его превосходительство придет завтра навестить вас, господин, то вы, уж пожалуйста, скажите ему, что я усердно исполнял свои обязанности.

Академик Тан велел вынести фонари во двор и внимательно посмотрел на Ма Жуна. Затем он сказал:

— Наглый грабитель, ты выглядишь достаточно здоровым и сильным. Неужели ты не можешь найти себе достойную работу вместо того, чтобы рыскать по ночам, занимаясь воровством и разбоем? По крайней мере, ты хоть ничего не украл здесь, поэтому я не стану заявлять на тебя в суд. Пусть это послужит тебе уроком. Уходи и постарайся исправиться!

Такой поворот событий совсем не устраивал старосту, поэтому он быстро вмешался и сказал:

— Господин, вы слишком добросердечны. Ведь если мы позволим этому прохвосту так просто уйти, он вскоре опять займется своим подлым ремеслом. Мы должны задержать его до завтра и доложить обо всем его превосходительству, окружному судье. А сейчас, господин, позвольте мне выяснить, как он пробрался в ваш дом и каким путем сбежал отсюда, я должен непременно отразить все подробности в моем отчете. — Староста повернулся к старшине и добавил: — Тащи сюда этого ворюгу, чтобы он дал показания на месте преступления.

Как только он договорил последние слова, в передний двор выскочил молодой человек. Ма Жун сразу узнал в нем господина Сю.

— Ты, упрямый мужлан, — крикнул молодой Сю старосте, — разве ты не слышал, что учитель велел тебе отпустить парня на свободу? Я знаю таких типов, как ты. Вам бы только выслужиться перед начальством. Разве тебе не понятно, что раз академик Тан не собирается подавать жалобу, то судья не сможет обвинить тебя в том, что ты не сообщил об ограблении? Поскольку ничего не украдено, академику Тану не нужны лишние неприятности. Вот, возьми пару серебряных слитков. Отпустив этого негодяя, ты со своим помощником можешь зайти в трактир и выпить кувшин доброго вина!

— Для начала надо выяснить, кто вы такой, молодой господин, — заявил староста. — Вы что, тоже проживаете здесь и обучаетесь у академика?

Молодой человек не успел ничего сказать, потому что один из его приятелей-студентов воскликнул:

— Неужели вы не знаете, что перед вами сам господин Сю, владелец этого имения?

— В самом деле? — удивленно спросил староста Хо Гай. — Вот странная новость. В моей регистрационной книге записано, что это имение принадлежит академику Тану. И нет никаких упоминаний о том, что здесь проживает некий господин Сю.

— Вам следует, староста, заглянуть в записи своего предшественника, — заметил старый академик. — Это имение долгие годы принадлежало семье Сю. Но затем старший господин Сю перебрался на юг в свой родной город. Он подарил мне право пользования его домом с условием, что его старший сын останется жить в своей комнате на заднем дворе и я буду продолжать изучать с ним классиков, дабы подготовить его к сдаче экзамена по литературе. Поэтому бывший староста записал в регистрационную книгу мое имя, вычеркнув фамилию Сю.

Староста Хо Гай укоризненно покачал головой и сказал:

— Господин, вам надлежало сообщить мне о том, что один из членов семьи Сю по-прежнему живет здесь. Вот из-за такой халатности мы, старосты, зачастую имеем массу неприятностей. Вам известно, как строг наш правитель. Сейчас в суде расследуется преступление, в котором замешан некий господин Сю. Я должен препроводить этого молодого господина в управу, потому что его превосходительство желает задать ему несколько вопросов.

Старый академик очень разволновался и сердито воскликнул:

— Ты, неотесанный деревенщина, я приказываю тебе немедленно покинуть мой дом!

Но тут старшина Хун, который до сих пор лишь молча слушал все эти словопрения, вступил в разговор:

— Хотя вы и являетесь ученым и академиком, однако укрывали в вашем доме подозреваемого в убийстве. Поэтому его превосходительство приказал доставить к нему также и вас, господин, вместе со студентом Сю.

Развязав Ма Жуна, он схватил академика за руку. А Ма Жун, в свою очередь, взял за плечи молодого Сю и повел его к воротам. Академик Тан был настолько ошеломлен таким непредвиденным развитием событий, что спокойно позволил увести себя, следуя за старшиной точно во сне. Молодой Сю начал было протестовать, но сразу умолк, когда Ма Жун прикрикнул на него, и вся компания, выйдя на улицу, направилась в гостиницу.

Студенты торопливо заперли ворота и, собравшись в библиотеке, взволнованно обсуждали, какие шаги им следует предпринять в столь неожиданных обстоятельствах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знаменитые дела судьи Ди отзывы


Отзывы читателей о книге Знаменитые дела судьи Ди, автор: Роберт Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x