Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор

Тут можно читать онлайн Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор краткое содержание

1984. Скотный двор - описание и краткое содержание, автор Джордж Оруэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1984: Своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века - "О дивный новый мир" Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда "общество потребления" - или доведенное до абсолюта "общество идеи"? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы.

Скотный двор: Антиутопия английского писателя Дж. Оруэлла. Животные, возмущенные отношением к ним хозяев, устраивают бунт и прогоняют фермеров, а бывшую ферму объявляют свободной республикой под управлением свиней. Сначала все идет гладко, но затем рядовые животные понимают, что они также находятся в рабстве, только теперь у своих же собратьев.

1984. Скотный двор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

1984. Скотный двор - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джордж Оруэлл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But at present power is only a word so far as you are concerned. Но что касается вас, власть -- покуда только слово.
It is time for you to gather some idea of what power means. Пора объяснить вам, что значит "власть".
The first thing you must realize is that power is collective. Прежде всего вы должны понять, что власть коллективная.
The individual only has power in so far as he ceases to be an individual. Индивид обладает властью настолько, насколько он перестал быть индивидом.
You know the Party slogan: Вы знаете партийный лозунг:
"Freedom is Slavery". "Свобода -- это рабство".
Has it ever occurred to you that it is reversible? Вам не приходило в голову, что его можно перевернуть?
Slavery is freedom. Рабство -- это свобода.
Alone--free--the human being is always defeated. Один -- свободный -- человек всегда терпит поражение.
It must be so, because every human being is doomed to die, which is the greatest of all failures. Так и должно быть, ибо каждый человек обречен умереть, и это его самый большой изъян.
But if he can make complete, utter submission, if he can escape from his identity, if he can merge himself in the Party so that he IS the Party, then he is all-powerful and immortal. Но если он может полностью, без остатка подчиниться, если он может отказаться от себя, если он может раствориться в партии так, что он станет партией, тогда он всемогущ и бессмертен.
The second thing for you to realize is that power is power over human beings. Во-вторых, вам следует понять, что власть -это власть над людьми, над телом, но самое главное -- над разумом.
Over the body--but, above all, over the mind. Power over matter-external reality, as you would call it—is not important. Власть над материей -- над внешней реальностью, как вы бы ее назвали, -- не имеет значения.
Already our control over matter is absolute.' Материю мы уже покорили полностью.
For a moment Winston ignored the dial. На миг Уинстон забыл о шкале.
He made a violent effort to raise himself into a sitting position, and merely succeeded in wrenching his body painfully. Напрягая все силы, он попытался сесть, но только сделал себе больно.
'But how can you control matter?' he burst out. 'You don't even control the climate or the law of gravity. -- Да как вы можете покорить материю? -вырвалось у него. -- Вы даже климат, закон тяготения не покорили.
And there are disease, pain, death—' А есть еще болезни, боль, смерть...
O'Brien silenced him by a movement of his hand. О'Брайен остановил его движением руки.
'We control matter because we control the mind. -- Мы покорили материю, потому что мы покорили сознание.
Reality is inside the skull. Действительность -- внутри черепа.
You will learn by degrees, Winston. Вы это постепенно уясните, Уинстон.
There is nothing that we could not do. Для нас нет ничего невозможного.
Invisibility, levitation--anything. Невидимость, левитация -- что угодно.
I could float off this floor like a soap bubble if I wish to. Если бы я пожелал, я мог бы взлететь сейчас с пола, как мыльный пузырь.
I do not wish to, because the Party does not wish it. Я этого не желаю, потому что этого не желает партия.
You must get rid of those nineteenth-century ideas about the laws of Nature. Вы должны избавиться от представлений девятнадцатого века относительно законов природы.
We make the laws of Nature.' Мы создаем законы природы.
'But you do not! -- Как же вы создаете?
You are not even masters of this planet. Вы даже на планете не хозяева.
What about Eurasia and Eastasia? А Евразия, Остазия?
You have not conquered them yet.' Вы их пока не завоевали.
'Unimportant. -- Не важно.
We shall conquer them when it suits us. Завоюем, когда нам будет надо.
And if we did not, what difference would it make? А если не завоюем -- какая разница?
We can shut them out of existence. Мы можем исключить их из нашей жизни.
Oceania is the world.' Океания -- это весь мир.
'But the world itself is only a speck of dust. -- Но мир сам -- всего лишь пылинка.
And man is tiny--helpless! А человек мал... беспомощен!
How long has he been in existence? Давно ли он существует?
For millions of years the earth was uninhabited.' Миллионы лет Земля была необитаема.
'Nonsense. -- Чепуха.
The earth is as old as we are, no older. Земле столько же лет, сколько нам, она не старше.
How could it be older? Как она может быть старше?
Nothing exists except through human consciousness.' Вне человеческого сознания ничего не существует.
'But the rocks are full of the bones of extinct animal s--mammoths and mastodons and enormous reptiles which lived here long before man was ever heard of.' -- Но в земных породах -- кости вымерших животных... мамонтов, мастодонтов, огромных рептилий, они жили задолго до того, как стало известно о человеке.
'Have you ever seen those bones, Winston? -- Вы когда-нибудь видели эти кости, Уинстон?
Of course not. Нет, конечно.
Nineteenth-century biologists invented them. Их выдумали биологи девятнадцатого века.
Before man there was nothing. До человека не было ничего.
After man, if he could come to an end, there would be nothing. После человека, если он кончится, не будет ничего.
Outside man there is nothing.' Нет ничего, кроме человека.
'But the whole universe is outside us. -- Кроме нас есть целая вселенная.
Look at the stars! Посмотрите на звезды!
Some of them are a million light-years away. Некоторые -- в миллионах световых лет от нас.
They are out of our reach for ever.' Они всегда будут недоступны.
'What are the stars?' said O'Brien indifferently. 'They are bits of fire a few kilometres away. -- Что такое звезды? -- равнодушно возразил О'Брайен. -- Огненные крупинки в скольких-то километрах отсюда.
We could reach them if we wanted to. Or we could blot them out. Если бы мы захотели, мы бы их достигли или сумели бы их погасить.
The earth is the centre of the universe. Земля -- центр вселенной.
The sun and the stars go round it.' Солнце и звезды обращаются вокруг нас.
Winston made another convulsive movement. Уинстон снова попытался сесть.
This time he did not say anything. Но на этот раз ничего не сказал.
O'Brien continued as though answering a spoken objection: О'Брайен продолжал, как бы отвечая на его возражение:
'For certain purposes, of course, that is not true. -- Конечно, для определенных задач это не годится.
When we navigate the ocean, or when we predict an eclipse, we often find it convenient to assume that the earth goes round the sun and that the stars are millions upon millions of kilometres away. Когда мы плывем по океану или предсказываем затмение, нам удобнее предположить, что Земля вращается вокруг Солнца и что звезды удалены на миллионы и миллионы километров.
But what of it? Но что из этого?
Do you suppose it is beyond us to produce a dual system of astronomy? Думаете, нам не по силам разработать двойную астрономию?
The stars can be near or distant, according as we need them. Звезды могут быть далекими или близкими в зависимости от того, что нам нужно.
Do you suppose our mathematicians are unequal to that? Думаете, наши математики с этим не справятся?
Have you forgotten doublethink?' Вы забыли о двоемыслии?
Winston shrank back upon the bed. Уинстон вытянулся на койке.
Whatever he said, the swift answer crushed him like a bludgeon. Что бы он ни сказал, мгновенный ответ сокрушал его, как дубинка.
And yet he knew, he KNEW, that he was in the right. И все же он знал, он знал, что прав.
The belief that nothing exists outside your own mind--surely there must be some way of demonstrating that it was false? Идея, что вне твоего сознания ничего не существует... ведь наверняка есть какой-то способ опровергнуть ее.
Had it not been exposed long ago as a fallacy? Разве не доказали давным-давно, что это -заблуждение?
There was even a name for it, which he had forgotten. Оно даже как-то называлось, только он забыл как.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джордж Оруэлл читать все книги автора по порядку

Джордж Оруэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1984. Скотный двор отзывы


Отзывы читателей о книге 1984. Скотный двор, автор: Джордж Оруэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x