Грегори МакДональд - Флетч & Co

Тут можно читать онлайн Грегори МакДональд - Флетч & Co - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство poRUchik-SI, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание

Флетч & Co - описание и краткое содержание, автор Грегори МакДональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грегори Макдональд В книгу вошли произведения четырех циклов:

Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Флетч & Co - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грегори МакДональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Долго ждать Флетчу не пришлось.

Через несколько минут маленький круглый предмет уперся ему в голову, чуть пониже левого уха.

— Не двигайтесь, — предупредил раздавшийся за спиной голос.

— Добрый вечер, сынок, — ответил Флетч. — Как поживает твоя мамочка?

Глава 2

Стараясь не двигаться, Флетч продолжил:

— Сынок, опусти ПВХ, — и хохотнул.

— Что такое ПВХ? — спросил за его спиной юношеский голос.

— В данном контексте я имею в виду тот кусок белой пластиковой трубки длиной в шесть дюймов, диаметром в дюйм, который ты держишь в левой руке.

Круглый предмет, однако, продолжал упираться в его голову, пониже левого уха.

— Это дуло пистолета.

— Из этого дула ты выстрелишь на два фута и только сухой горошиной, да и то при условии, что зовут тебя Луи Армстронг.

Юноша тяжело дышал.

— Вы не можете знать, что у меня в руке. С чего вы решили, что это не пистолет?

— Потому что на тропинке я оставил тебе не пистолет, а кусок трубки.

— Вы оставили мне трубку?

— Да. А потом зажег свет в кабинете, чтобы ты сразу ее заметил. Надобно вселять в молодежь уверенность. Поощрять семейные встречи.

Юноша за спиной Флетча трижды глубоко вдохнул.

— Вы знаете, что я ваш сын?

— Еще нет.

Несколько минут спустя на голову Флетча уже ничего не давило.

— Я вот сижу, — добавил Флетч, — а ты стоишь у меня за спиной, то есть имеешь преимущество, так что позволь спросить, можно ли мне повернуться?

— Зачем?

— Чтобы посмотреть на тебя. Меня разбирает любопытство.

— На предмет чего?

— Хочется увидеть произведение Кристел.

— Кристел? — эхом отозвался юноша.

— Твоей матери. Кристел. Твою мать зовут Кристел Фаони, верно?

Вновь глубокий вдох.

— Хорошо.

Флетч медленно повернулся на вращающемся стуле.

Одновременно юноша отвернулся к стене.

Поначалу Флетч увидел только мокрую спину высокого, гибкого молодого человека лет двадцати. На джинсовой рубашке поперек спины тянулась надпись: «ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА ТОМАСТОН».

Флетч хохотнул:

— Молодежь в своем репертуаре. Не могут носить одежду без чьей-либо рекламы. «Йель» выглядело бы куда лучше.

Юноша сунул кусок пластиковой трубки в карман.

Флетч ногой выдвинул из-под стола корзинку для мусора.

Парень правильно определил, что означает раздавшийся за его спиной звук, повернулся и, коротко глянув на Флетча, бросил трубку в корзину.

— У тебя глаза матери, — отметил Флетч.

— Она говорит, что все остальное — от вас.

— Бедняга. Ты испачкал весь пол. — Высокие ботинки юноши до самых завязок покрывали грязь, навоз, соломинки.

— Типично отцовская фраза.

— Снимай их, где стоишь. — Флетч постучал кроссовкой по корзине для мусора. — Ты уже не в тюрьме. Бесплатно тут не работают.

Стоя сначала на одной ноге, потом на другой, парень снял ботинки, грязные белые носки и бросил все в корзину.

— Не стоило ли поздороваться? Спросить: «Как поживаешь? Чем занимался всю сознательную жизнь?»

— Тебе нравятся слойки с тунцом?

— Что такое слойки с тунцом?

— В детстве я их очень любил. И сейчас люблю. Теплыми.

— Теплая еда лучше холодной.

Флетч прошел в примыкающую к кабинету ванную. Вернулся с двумя полотенцами. Одно протянул молодому человеку. Второе бросил на грязную лужу у его ног. Вытер им деревянный пол.

— Как тебя звать? — спросил Флетч.

— Джон.

— Фаони?

— Джон Флетчер Фаони.

— Правда?

— До последней буквы.

— А как зовут тебя люди?

— Джек.

— О!

— Иногда я говорю, что меня зовут Флетч.

— Ага. Вот это мне ближе.

— Флетч Фаони. Слишком многих зовут Джек.

— Ты абсолютно прав. А мне-то все время казалось, что Кристел нравятся имена, которыми нарекли меня родители.

— Ирвин Морис, — уточнил Джек. Флетч вытер грязь, поднял полотенце, повернулся к юноше:

— Поверишь ли, но я понятия не имел о твоем существовании.

— Я знаю. Мама этого не хотела.

Флетч смотрел на босоногого парня с мокрыми от дождя щеками. Джек не стал вытирать лицо полотенцем, просто повесил его на шею.

— Почему?

— Говорила, что вам нет до меня никакого дела. Что я не должен быть вам обузой. Вы не просили ее родить вам ребенка. Она вас провела, заманила в ловушку. Можно сказать, зачала меня, прибегнув к искусственному осеменению.

— Это не совсем верно. Хотя, полагаю, ее бы больше устроил партеногенез. [150] Девственное размножение — вид полового размножения, когда женская яйцеклетка развивается без оплодотворения

Джек не спросил, что такое партеногенез.

Флетч продолжал разглядывать юношу, а тот словно застыл на месте. Волосы его курчавились от воды и пыли, лицо покрывала грязная корка, сквозь которую пробивалась одно — или двухдневная щетина.

От него пахло дождем, потом, деревьями, сеном, усталостью.

— Мы совокуплялись лишь однажды.

— Она рассказала мне, как вы вдвоем, голые, лежали на полу в ванной, пытаясь освободиться от пластиковой занавески, которую сорвали, падая. Так вот я и получился.

— Совершенно верно. — Флетч улыбнулся. — Мы совсем запутались в этой занавеске. Но нельзя сказать, что она заманила меня в ловушку. Мы были на журналистском конгрессе в Виргинии. На плантации Хендрикса. Я хорошо помню, что в ванну я влез добровольно. Разумеется, это была моя ванна, и я не помню, как там оказалась Кристел. Более того, это был классический случай coitus interruptus. [151] Coitus interruptus — прерванный половой акт To есть после того, как третья персона прервала нас, мы не вернулись к тому занятию, что вызвало твое зачатие. Кристел, должно быть, рассчитала все идеально. Я только потом понял, что она хотела забеременеть. От меня. Но считать Кристел умела всегда.

— И какие у вас теперь ощущения?

— Я польщен, что она выбрала именно меня.

— Вы хоть любили ее?

— О да. Кристел была очаровательна, умна, остроумна, начитанна. Великолепная кожа. Бесподобные глаза. Она могла бы стать писаной красавицей.

— Если бы не весила полторы тонны.

— Да, ей и тогда казалось, что у нее избыточный вес. А как обстоят дела сейчас?

— Вес у нее нормальный, — ответил Джек. — Для человека ростом в четырнадцать футов. [152] 1 фут = 30, 5 см

— Полагаю, она не могла похвастаться большим числом любовников.

— Из того, что она мне говорила, я понял, что она была близка лишь с двумя мужчинами. Один раз с вами, а второй, задолго до этого, с неким Шапиро.

— О да. Теперь припоминаю. Именно ее рассказ о Шапиро позволил мне догадаться о ее задумке. Она искала лучшие гены.

— Она и в молодости была ужасно толстой?

— Полной. — Флетч бросил грязное полотенце в корзину для мусора. — Кристел угнетало другое: она считала себя некрасивой. И говорила всем об этом. Вот большинство людей так и думало.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грегори МакДональд читать все книги автора по порядку

Грегори МакДональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флетч & Co отзывы


Отзывы читателей о книге Флетч & Co, автор: Грегори МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x