Лоран Бине - Седьмая функция языка

Тут можно читать онлайн Лоран Бине - Седьмая функция языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Иван Лимбах Литагент, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лоран Бине - Седьмая функция языка краткое содержание

Седьмая функция языка - описание и краткое содержание, автор Лоран Бине, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1980 год. Париж. Философ и литературовед Ролан Барт умирает в больничной палате – его сбила машина: трагическая случайность или убийство? Среди подозреваемых Мишель Фуко, Жак Деррида, Жиль Делез, Юлия Кристева – весь интеллектуальный цвет Европы второй половины XX века, а еще – партизаны из «Красных бригад» и некое тайное общество…
Возможная цель убийц – рукопись гуру лингвистики Романа Якобсона о седьмой, магической, функции языка. Обладатель секрета получит возможность воздействовать на сознание человека, а значит – стать властелином мира: быть избранным, провоцировать революции, соблазнять. Поскольку история разыгрывается в решающие месяцы предвыборной кампании, мы понимаем в каких сферах находится возможный заказчик преступления…
«Седьмую функцию языка» Лорана Бине, лауреата Гонкуровской премии (2010), можно рассматривать и как пародию на детективные и шпионские романы, и как хитрую головоломку для читателей, ищущих связь между вымыслом и реальностью. Каким бы ни было прочтение, умение автора оперировать стилями и культурными кодами, балансируя между массовой и элитарной литературой, никого не оставит равнодушным.
Роман отмечен премиями «Prix du roman Fnac» и «Prix Interallié» и был переведен на тридцать языков. Тираж книги во Франции составил 200 000 экземпляров.
2-е издание, исправленное.

Седьмая функция языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Седьмая функция языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лоран Бине
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

262

В конечном итоге ( ит .).

263

Аллюзия на стихотворение Виктора Гюго «Совесть»: «Глаз был в могиле той и на него глядел». Перевод Г. Шенгели.

264

«Что случилось?» ( ит .)

265

«Дай, пожалуйста, прикурить» ( ит .).

266

Герой романа Виктора Гюго «Отверженные».

267

«Уверена, это все „Гладио“…» ( ит .).

268

«L’Express» – еженедельный информационно-политический журнал.

269

Здесь: французской философии. Буквально: французской теории ( англ .). Термин, встречающийся в англоязычной литературе, посвященной теоретическим направлениям гуманитарных исследований во Франции второй половины XX в.

270

Мишель де Серто (Michel de Certeau, 1925–1986) – французский философ, историк, антрополог.

271

Эмиль Мишель Чоран (Emil Michel Cioran, 1911–1995) – философ и литератор румынского происхождения.

272

Ален Пейрефитт (Alain Peyrefitte, 1925–1999) – французский государственный деятель; министр юстиции Франции в 1977–1981 гг.

273

Франсис Понж (Francis Ponge, 1899–1988) – французский поэт и эссеист.

274

«Мысль человека есть кровь, что сердце вокруг омывает» (Эмпедокл. «О природе». Перевод Г. Якубаниса в переработке М. Гаспарова).

275

Ноам Хомски (Noam Chomsky, р. 1928) – американский философ и лингвист.

276

Карл Людвиг Бюлер (Karl Ludwig Bühler, 1879–1963) – немецкий психолог и лингвист; Карл Раймунд Поппер (Karl Raimund Popper, 1902–1994) – австрийский и британский философ и социолог; Эмиль Бенвенист (Émile Benveniste, 1902–1976) – французский лингвист.

277

Аллюзия на работу Фридриха Ницше «К генеалогии морали».

278

Лингвистический поворот ( англ .). Имеется в виду изучение проблем языка как особое направление в развитии философской мысли.

279

Фр . différance – термин, введенный Ж. Деррида; образован от фр . différence – отличие, но представляет собой самобытное научно-философское понятие. В русскоязычных публикациях обычно приводится в оригинальном написании.

280

«Диссеминация» – монография Ж. Деррида, изданная в 1972 г.; «Nombres» («Числа») – книга Ф. Соллерса, написанная в 1968 г. и построенная на принципе формальной игры.

281

Здесь: «исследования гомосексуальности» ( англ .). Более распространенное современное название – квир-исследования.

282

Научные понятия, введенные Жаком Лаканом.

283

Популярная марка анисовой настойки, в которой число 51 символизирует 1951 г., когда было разрешено производить подобные напитки крепостью более 16 % об.

284

Кекс, выпекаемый из теста двух цветов: на его срезе на светлом фоне обычно видны темные волнообразные полосы или крупные пятна, напоминающие окраску некоторых африканских животных, например зебр или жирафов.

285

Имеется в виду конгресс Социалистической партии Франции в Меце в 1979 г., на котором Мишель Рокар выступил оппонентом Миттерана, выдвинув собственную платформу, но проиграл по итогам голосования.

286

«Вторая левая» – идеологическая доктрина, предложенная Мишелем Рокаром как ответ французской левой доктрине, основанной на марксистской платформе и идеях якобинцев.

287

Женская полицейская форма тех лет имела особый светло-голубой оттенок – перванш. Слово «pervenche» является также названием цветка (барвинок) и стало прозвищем девушек-полицейских.

288

Жак Сегела (Jacques Seguela, р. 1934) – известный французский имиджмейкер, специалист по избирательным технологиям.

289

Речь идет о сборнике текстов, опубликованных на русском языке под заглавием «Роль читателя». Это объединенный перевод англоязычного (американского) названия, «The Role of the Reader», и итальянской версии, которая имеет некоторые отличия.

290

Здесь и далее перевод Д. Серебряного приводится с изменениями.

291

«Strange» – французский журнал комиксов, выходивший в 1970–1998 гг.

292

Серизи (Серизи-ла-Саль) – коммуна на севере Франции, где с 1952 г. работает международный культурный центр и проводятся коллоквиумы по вопросам литературы и других гуманитарных дисциплин. Название Серизи (Cerisy) созвучно французскому слову «cerise» – «вишня», но этимология этого топонима не вполне ясна.

293

– Делез что, не приедет?

– Нет, но сегодня играет «Анти-Эдип», я тащусь!

– Слышал их новый сингл?

– Да, это что-то. Настоящий Лос-Анджелес! ( англ .)

294

«Люблю Америку. Вы такие наивные, ребята» ( англ .).

295

«Ты имеешь в виду – „непосредственные“, да?» ( англ .)

296

«Ого, повтори еще! Что сказал Спиноза?» ( англ .)

297

Имеется в виду фраза из письма Спинозы от 2 июня 1674 г., которая в действительности звучит иначе: «Determinatio negatio est» – «Определение есть отрицание» ( лат .).

298

«О грамматологии» ( англ .) – книга Жака Деррида.

299

«Я знаю, кто ты. Вали домой, сука» ( англ .).

300

«Совсем обдолбалась? Ты кто такая на хрен?» ( англ .)

301

То же, что и suceurs de Français, см. выше.

302

«Вы, на-хер-аналитики!» ( англ .)

303

«Это Поль де Ман. Он француз» ( англ .); Поль де Ман (Paul de Man, 1919–1983) – философ, последователь деконструктивизма, критик.

304

«Звуковая форма языка…» ( англ .).

305

«Нам не нужен Деррида, у нас есть Джими Хендрикс!» ( англ .)

306

«Повернись, чувак. Посмотри врагу в лицо» ( англ .).

307

«Спокойно, друг мой! Положи свой меч и помоги разнять этих детей» ( англ .).

308

«Дорогой Поль! Дорогой Джон! Добро пожаловать в Корнелл! Как я рад, что вы смогли приехать!» ( англ .)

309

Здесь: фанаты Деррида ( англ ).

310

Британский спортивный автомобиль.

311

«Привет, детка!» ( исп .)

312

«Видишь ли… Мне кажется, мир еще не готов» ( англ .).

313

Ладно, увидимся позже. Мне нужно зарегистрироваться в «Хилтоне» ( англ .).

314

«Теллурид Хаус» – образованное в 1910 г. и считавшееся закрытым общество при Корнеллском университете, объединяющее избранных преподавателей и студентов. Ему отведено отдельное здание на территории кампуса.

315

Его вы, конечно, знаете ( англ .).

316

Здесь: видите? ( англ .)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоран Бине читать все книги автора по порядку

Лоран Бине - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Седьмая функция языка отзывы


Отзывы читателей о книге Седьмая функция языка, автор: Лоран Бине. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x