Джордж Хамон Кокс - Я найду убийцу
- Название:Я найду убийцу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Экология
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-7120-0547-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Хамон Кокс - Я найду убийцу краткое содержание
Я найду убийцу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не поздоровавшись, он сразу набросился на Мердока:
— Вы видели Салли?
— Салли Фишер?
— Ну да.
Мердок запер дверь и нерешительно посмотрел на репортера. Он сразу же припомнил о ходивших в редакции разговорах о том, что у Говарда роман с этой девушкой, и они собираются пожениться, как только он получит повышение.
— Нет, — ответил Мердок, — а ты был у нее дома?
— Разумеется…
Голос Говарда дрожал от напряжения.
— Я заходил туда четыре раза, потом насел на управляющего и буквально заставил его отпереть дверь ее квартиры, чтобы проверить не случилось ли с ней чего-нибудь. Но Салли не оказалось дома.
Он достал из кармана пачку сигарет, но когда попытался вытащить одну, руки у него сильно дрожали, и он выронил ее. Когда он все-таки умудрился прикурить ее, совершенно дикими глазами начал обшаривать комнату, причем на лбу у него выступили капельки пота.
— Она совсем не приходила на работу.
У Мердока екнуло сердце.
Говард продолжал:
— Я даже пытался позвонить в полицию, но они не то не смогли, не то не хотели мне что-либо сказать.
— Что заставило тебя предположить, что она может находиться здесь? — спросил Мердок.
— Я не мог придумать, куда еще обратиться, а вы ей нравитесь. Она мне как-то сказала, что если у нее будут неприятности, или перед ней возникнут неразрешимые проблемы, то она обратится к вам за советом.
— Господи, а почему не к тебе? Ведь ты же влюблен в нее, не так ли?
— Какое это имеет отношение к ее пропаже? — закричал Говард, теряя самообладание. — Будто вы не знаете, что о некоторых вещах лучше разговаривать с посторонними? К тому же вы старше и… черт побери, откуда мне знать? Мне известно только, что она пропала и…
Он внезапно остановился и взял что-то со столика перед зеркалом. Мердоку не было видно, что это такое, но зато он заметил, как исказилось лицо молодого человека, шагнувшего ему навстречу, протягивая на ладони губную помаду:
— Это ее, — приглушенным голосом сказал Говард, — я бы узнал ее, где угодно!
— О’кей, успокойся. Она…
Говард не слушал его.
— Не лгите мне! — заорал он. — Где она? Куда вы ее запрятали? Будьте вы прокляты, Мердок!
Его отчаяние достигло стадии истерики. Очевидно, не соображая, что он делает, он выбросил вперед кулак и сильно ударил Мердока в голову. Тот не ожидая ничего подобного, свалился на пол, не почувствовав ничего, кроме крайнего удивления.
Инстинкт заставил бы его вскочить и нанести ответный удар, но увидев искаженное лицо молодого человека, Мердок понял, что тот находится в невменяемом состоянии и может натворить бед, сам того не желая.
Не поднимаясь, он сказал:
— Салли приходила сюда утром и сразу же отправилась в полицию.
Последнее слово подействовало на Говарда отрезвляюще, рот у него приоткрылся, незажженная сигарета полетела вниз.
— В полицию? Зачем? Что…
Мердок прервал его. Сообразив, что он наверняка не знает о событиях прошлого вечера, он постарался в нескольких коротких фразах обрисовать основные события. Упомянул о том, что на него напали как и на Салли, постарался объяснить, почему это могло случиться, учитывая характер ее работы для Тома Брэди.
Лейтенант Бейкон просил ее припомнить все мелочи, которые удастся. Сегодня утром она отправилась к нему, и сначала зашла спросить, следует ли ей идти туда.
Мердок поднялся с пола и принялся отряхивать брюки. Говард стоял рядом с виновато-растерянным видом, постепенно его лицо наливалось яркой краской. Отвернувшись в сторону, он пробормотал:
— Не знаю, какой бес в меня вселился! Вам следовало бы стукнуть меня как следует… Не могу вам сказать, как я сожалею… Это… это…
— Пустяки, не морочь себе голову. Тебе сейчас необходимо выпить что-нибудь крепкого.
— Нет, спасибо, сейчас все хорошо… Но где может быть Салли, Кент? Не станет же полиция держать ее до такого часа у себя. Предположим…
— От предположений нет никакого прока. На вашем месте я периодически бы звонил ей на квартиру. Или, если вам так будет легче, поезжайте туда и ждите. Сейчас еще не очень поздно, возможно, полиция с ней не закончила разговора, когда же она освободится, то непременно отправится домой.
Однако такой объяснение ему самому показалось неубедительным. Поэтому он поспешил добавить:
— Вот что я тебе скажу: поезжай домой и не отходи от телефона далеко, а я тем временем попробую кое-что разузнать.
— Но если ей известно что-то важное, — заговорил Говард со здоровой логикой, — тогда ей может грозить опасность.
— Если полиция так думает, то они не станут рисковать. В этом можешь не сомневаться. Я поговорю с Бейконом, он возглавляет расследование. Возможно, он мне скажет, чего не захотел сказать вам. А сам отправляйся домой… Самое позднее я позвоню тебе через час. У тебя дома есть телефон? Напиши-ка мне свой номер.
Говард послушно оторвал клочок бумаги от какого-то листочка, нацарапал номер телефона и отдал Мердоку.
— Думаю, что вы правы, Кент. Вы обещаете мне позвонить?
Мердок повторил, что он сделает это в ту же минуту, когда ему удастся что-нибудь выяснить.
Как только за Говардом закрылась дверь, Мердок подошел к телефону, спрятал пистолет в ящик, набрал номер Бейкона, но ему сообщили, что лейтенанта пока нет на месте.
— Мы ждем его с минуты на минуту, — попросил он. — Я сейчас приеду к вам, но если лейтенант вернется до того, как я прибуду, пусть он меня подождет.
Лейтенант Бейкон сидел на своем стуле за столом в шапке и пальто, во рту у него торчала любимая сигара. Увидев Мердока, он не пошевелился, приветствие его прозвучало весьма ворчливо, но дружелюбно:
— Что стряслось? — спросил он. — Выкладывайте поживее, мне надо домой.
— А что вы сделали с Салли Фишер?
— А что?
— Сейчас скажу. Когда она заходила ко мне утром, я отправил ее к вам, и она забыла у меня свою губную помаду. Ее приятель, наш репортер Кит Говард, зашел ко мне, увидел ее помаду и решил, что я похитил Салли. Разъярившись, он ударил меня по голове.
Глаза Бейкона весело блеснули.
— Так бывает со всяким, кто заведет шашни с чужой девушкой, — сказал он назидательно. — Он смирился с вашим предательством?
— В этом нет ничего смешного. Бедный парень чуть не помешался от тревоги. Он разыскивает ее целый день. Заставил управляющего открыть ее квартиру… Она не появлялась на работе…
— Мы договорились об этом с вашим начальством.
— Ага, значит с ней все в порядке?
— Конечно.
Мердок облегченно вздохнул, поняв, что и сам переволновался гораздо сильнее, чем хотел показать.
— Вы ее больше здесь не держите?
— Нет.
— Где она?
— Можно сказать, что она является гостьей нашего города. Занимает номер в отеле на полном обслуживании и все такое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: