Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Название:Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:API издательство ЭКСМО
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-159616-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres] краткое содержание
Комментарий Редакции: Автору удалось добавить свежих оттенков в палитру такого любимого многими жанра. Начиная со смещения гендерного аспекта и заканчивая чрезвычайно интересным развитием событий, Эва Баш предложила своим читателям взяться за очередное дело.
Детектив Мэд Мёрдок [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он приподнялся, чтобы разрезать птицу на порционные части. Флеминг не знал, как это принято делать в обществе, но сейчас было уже поздновато думать о манерах.
– Нет. Рэндалл и близко не подпускает меня к кухне. Для этого есть слуги.
– Ну да, конечно, – Стэн натянуто улыбнулся, отправляя в тарелку внушительный кусок белого мяса, – слуги. Значит, придется похвалить их кулинарные таланты. Вы знаете, Элизабет, я в своём Иностранном легионе так долго был оторван от нормальной жизни, что подчас забываю о правилах. Здесь мне многое незнакомо, и я чувствую себя чужаком в этом городе. Вы понимаете, о чём я?
– Понимаю, – кивнула она, – и… это многое объясняет.
– Что именно?
– Ваши манеры. Город, откуда я родом, портовый, и там всегда много матросов. Ох уж эти грубые, неотёсанные мужланы, расхаживающие по улицам и гарланящие свои песни… Вы не такой, конечно, – спохватилась она, – но… да, я знаю, что такое быть чужаком. Я здесь тоже почти никого не знаю. Рэндалл не позволяет мне ни с кем общаться, потому что все эти сплетни очень дурно влияют на леди. Да, именно так он и говорит, но иногда так хочется хоть какой-нибудь компании, кроме Бернара, – она бросила короткий взгляд в сторону пожилого слуги, – и Дейдре, моей горничной.
Стэн не знал, что на это сказать. В его мыслях снова возникла ассоциация с гейшами, которые проводили свою жизнь в стенах окии. Не говоря уже об их безоговорочном подчинении.
– А что же супруг, разве он не развлекает вас своей компанией? – произнёс он наконец, когда пауза затянулась до неприличия.
Стэн допил остатки вина и принялся за еду, от запаха которой давно сводило желудок. Раз уж его сравнили с портовым моряком, можно было больше не стесняться пробела в знании этикета.
– Рэндалла никогда нет дома, – вздохнула она и потянулась к своему бокалу. – Он так много работает… – понимая, что сказала что-то не то, девушка вдруг снова залилась краской и поспешила исправиться, – но тем утром, – сказала она, – Рэндалл задержался дома. Правда ведь, Бернар?
– Да, мэм, – кивнул слуга, – мистер Мейсон ушёл на работу в восемь часов пятьдесят восемь минут. На двадцать восемь минут позже обычного.
– Какая потрясающая точность, – Стэн оценивающе взглянул на старого слугу, прикидывая, мог ли тот покрывать Рэндалла так же, как и его преданная супруга. – Значит, теперь, когда мы это выяснили, я полагаю, нет больше оснований подозревать мистера Мейсона.
В очередной раз не заметив сарказма, Элизабет с явным облегчением улыбнулась в ответ.
– Я рада, что мы это выяснили, мистер Флеминг, – она поставила на стол пустой бокал, и он наполнил его, краем глаза заметив недовольный взгляд Бернара.
– Вы можете мне не верить, но я тоже этому рад. Было бы жаль, если бы пришлось отдать Рэндалла под суд. У вас такая прекрасная семья. Кстати, как давно вы вместе?
– В марте будет три года.
– И что же, все три года вы здесь скучаете в компании слуг?
– Ну почему же, почти год мы провели в Европе, а потом приехали в Гринбелл, и Рэндалл был так воодушевлён ремонтом, что некоторые работы даже делал сам, а потом… потом он стал чаще пропадать на работе, и теперь с новым офисом я его совсем редко вижу.
– Работа часто заставляет нас быть вдали от дома, – философски заметил Стэнли, наблюдая за Элизабет, в ее глазах появился возбуждённый блеск. – Вот, например, в последний раз я пробыл в Иностранном легионе три месяца, и Мэд до сих пор упрекает меня в этом. Правда, мне никогда не приходило в голову ограничивать её свободу.
– И может быть, напрасно, – едва слышно произнесла она и, оставив пустой бокал, поднялась из-за стола. – Что-то их слишком долго нет…
Миссис Мейсон прошла мимо двери, как будто прислушиваясь к тому, что происходило за ней. На мгновение Стэну показалось, что она сейчас откроет её, но Элизабет направилась в другой конец комнаты.
– Вам нравится джаз, мистер Флеминг?
– В нём определённо что-то есть.
Раздался треск, а затем из граммофона потекла протяжная саксофонная мелодия. Слегка покачиваясь ей в такт, миссис Мейсон повернулась к Стэну и, несмело глядя из-под полуопущенных ресниц, спросила:
– Составите компанию, мистер Флеминг?
Мёрдок нашла Рэндалла в кабинете. Бормоча что-то себе под нос, он достал из стоявшей на массивном столе шкатулки сигару и отщипнул кончик.
– Элизабет… – он обернулся на звук шагов.
Не сводя с него взгляда, Мёрдок молча пересекла комнату и, взяв из рук мужчины сигару, села на край стола, закинув ногу на ногу. Спохватившись, Рэндалл протянул ей зажигалку, чтобы дать прикурить.
– Я прошу тебя не держать зла на Стэна.
– Как я могу, когда меня прямо обвиняют в убийстве? – он взял из шкатулки другую сигару, но, подумав, бросил её на место.
– Но ты ведь этого не делал, чего же так кипятишься?
– Значит, ты тоже думаешь, что это сделал я? – Рэндалл захлопнул крышку шкатулки и повернулся к Мэд.
– Я ничего не думаю, я смотрю в лицо фактам.
– И что они говорят? Что я похож на убийцу? – Он сложил руки на груди.
– Нет, не похож. Ты бы действовал более изящно. Отравил бы его, например, или натравил бы на него налоговые органы.
«Или попросил бы кого-то другого сделать всю грязную работу», – подумала Мёрдок, но вслух этого произносить не стала.
– Да, как человек закона я бы действовал законными методами, если бы это потребовалось, и не стал бы опускаться до поножовщины. И если тебя интересует моё мнение, то я не верю в эту мифическую банду, которая обитает где-то на болотах. Кто их видел, кроме твоего… мистера Флеминга? Насколько вообще можно доверять мистеру Флемингу? Я бы вот ему доверять не стал.
– А мне стал бы?
Пепел с сигары упал на ковёр, но Рэндалл не обратил внимания. Ему было куда интереснее разглядывать лодыжки, едва прикрытые тёмно-зелёной тканью платья.
– Ты и в самом деле детектив?
– Да, у меня есть лицензия.
– Которая, естественно, недействительна в штате Алабама, – вдруг усмехнулся он.
– Виновна, мистер Мейсон! – без тени улыбки Мэд подняла вверх обе руки. – Отправите меня под суд? Позволите пустить здесь всё на самотёк? Стыд и позор, в городе нет официальной власти!
– Зато есть неофициальная, – он понизил голос и приблизился к ней. – Мёрдок, Прескотт и ещё пара имён, которые тебе хорошо известны.
– Мисс Дейзи?
– Дейзи – старая курица, она будет поддерживать любого, кто пригрозит свернуть ей шею. А вот Мёрдок с Прескоттом будут стоять до последнего. Как же они держатся за свой покрытый плесенью мирок и всячески мешают его развитию… – процедил он сквозь зубы и легонько стукнул кулаком по столу.
– О чём ты?
– Мы хотим построить казино за городом. Это позволило бы привлечь инвестиции, создать рабочие места.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: