Джон Макдональд - Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана
- Название:Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0158-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана краткое содержание
Вот его заталкивают в машину. Выйдет ли он из нее живым? Вот он бросается спасать девушку, скинутую в реку бандитами. Трэвис Макги — любимец женщин, обаятельный, смелый, благородный. Без единого выстрела удается ему уходить от смертельной опасности.
Возмездие за зло и торжество справедливости — девиз его жизни.
Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И опять у меня на борту толпа. Толпа из двоих людей. И я велел Чук проинструктировать Артура, когда он выйдет из душа.
Свернув на юг, я прошел с километр вдоль берега, наблюдая, как день становится ярче и туман исчезает. У меня снова были снаряжение и одежда рыболова, и я едва не стал им, увидав, как вспенилась белым вода впереди и дальше, к берегу, а надо мной вьются птицы. Я подплыл поближе и выключил двигатель в той точке, где можно развернуть лодку на внешнюю кромку движущегося пятна. Вглядываясь в зеленую воду, рассмотрел в нескольких метрах ниже ее поверхности целый отряд крупных бонито, поспешно удирающих обратно в расставленные сети. «Подросток» бонито, судя по размерам, с учетом искажения их водой и быстротечности наблюдения, тянет примерно на два с половиной килограмма. Накинувшись на наживку, рыбки в момент разорвали бы мои легкие спиннинги. Эту игривую рыбку из Мексиканского залива недооценивают. При легких снастях двухсполовинойкилограммовая бонито так же сильна и проворна, как восьмикилограммовая королевская макрель. И все они проделывают одно и то же. Вытягиваешь с огромным усилием, подводишь к лодке, а они кидают на вас один взгляд выпученных глазок, разворачиваются на крючке и бросаются наутек, все клеточки тела — словно единый мускул. И так мчатся, пока не умрут в воде на крючке. Плохая рыбаку награда при таком упорстве любого живого существа, особенно когда мясо черное, с кровью, жирное и слишком пахучее, чтобы быть съедобным.
Единственный способ поймать бонито живьем — это взять достаточно прочную снасть, чтобы подтащить его к лодке до того, как он сам себя убьет.
Продолжая плыть на юг мимо Биг-Марко-Пасс, я надел темные очки, дабы защитить глаза от усиливающегося солнечного сияния. В коже у меня пигмента достаточно, но в радужной оболочке маловато. Светлые глаза — это большое неудобство в тропиках. Я проехал мимо того места, где когда-то стоял Коппьер-Сити, потом обогнул Каксамбас. Бульдозеры работали даже в воскресное утро — оранжевые пчелы, строящие дорогие соты на высотах южных земель Иммокали, вздымающихся на пятнадцать — восемнадцать метров над уровнем моря. Сверившись с картой, я обогнул отмеченные острова и увидел вдали тихую суету Гудланда, дома, трейлеры, коттеджи, лачуги, разбросанные безо всякого плана вдоль защищенного дамбой берега за узкой полосой темного песчаного пляжа, скал и утесов.
Я снизил скорость и вырулил к шаткой заправочной пристани. За ней помещался стихийно возникший лодочный дворик, где было разбросано столько обломков старых корпусов, что казалось, люди провели здесь годы, пытаясь построить лодку методом проб и ошибок, но до сих пор не преуспели в этом.
Я привязал лодку. Насосы были заперты. Старый грубоватого вида субъект сидел и штопал сеть узловатыми, как корни ризофора, руками.
— Что хорошего? — спросил он.
— Все, что я видел, — это стайка бонито. Не стал с ними связываться.
Он поглядел на небо, сплюнул.
— Сейчас уже особого лова почти до самого заката не будет. Сюда, прямо под эту пристань, вчера ночью заплыл огромный робало. Бил хвостом, как человек в ладоши. Джо Брадли поймал тут одного такого, на восемь килограммов потянул.
— Хорош…
— Знали бы вы, как здесь в прежние времена бывало. Заправиться хотите? У Стеккера по воскресеньям до десяти не открывают.
— Мне сказали, я могу отыскать тут одного человека. С моими вещами, если я их прямо тут оставлю, ничего не случится?
— Конечно. А кого вы ищете?
— Человека по имени Уаксвелл.
Он заворчал, затянул узел потуже и снова сплюнул.
— Да тут Уаксвеллов везде поразбросано, отсюда и до самого Форт-Майл-Бенд. И в Эверглейдз-Сити есть Уаксвеллы, и в Копланде, и в Эчопи. И, насколько мне известно, парочка там, повыше, в стороне Ла-Белль. Когда они плодятся, младенцы всегда мальчишки, а плодятся они часто.
— Бу Уаксвелл?
Его широкая ухмылка открывала больше десен, нежели зубов.
— Тогда это тот Уаксвелл, что из Гудланда. И он, может, у себя, что не очень вероятно в воскресное утро. А если он у себя, то, весьма вероятно, у него гостит дамочка. И если она не там и он один, все равно в это время суток может разозлиться на любого, кому его вздумается навестить. Хотя, если подумать, на свете нет ничего, что не привело бы его в ярость, будь это одно время суток или другое.
— Не важно, я себя не дам в обиду.
— При ваших-то размерах, похоже, и удастся его чуть поохладить. Но будьте осторожны в одном, не то ваш рост ни хрена вам не поможет. Он ведь вот что делает. Выходит улыбающийся, сладкий, ну ровно пирог. Подходит достаточно близко и сбивает человека с ног, а потом уже вовсю молотит лежащего. Несколько раз он это так здорово проделывал, что приходилось уезжать в Парк, пока тут все не уляжется. А раза два все уже считали, что мы избавились от него на несколько лет, но окружной суд ни разу больше девяноста дней ему не давал. Он по четырем округам колесит в этой роскошной машине, что у него сейчас, но здесь, у нас, живет сам по себе, и всех это прекрасно устраивает.
— Я вам очень благодарен. Как мне отыскать его?
— Идите до вершины и спуститесь до самого конца, туда, где дорога загибается, чтобы повернуть обратно и сделать петлю. Там от поворота отходят две грязные дороги. Его — та, что дальше от берега. И идти к нему оттуда километра полтора, все вместе — километра три. Единственный дом на дороге.
Я не увидел коттеджа, пока не прошел последнего изгиба дороги, а потом он показался между деревьями метрах в пятидесяти. Когда-то был желтым с белой отделкой, но теперь большая его часть посерела от непогоды, доски перекосились и разошлись. Крыша, покрытая гонтом, тоже покосилась, двор зарос. Но над всем этим ярко сверкала блестящая телевизионная антенна, вытянувшаяся в голубое небо. На верхушке сидел с трудом балансировавший пересмешник, выводя мелодичные трели. Большой «лендровер», новенький, но весь покрытый сухой грязью, стоял сбоку под навесом.
На тяжелом специальном лодочном трейлере возвышалась привязанная к нему огромная красивая моторная лодка. Под углом к трейлеру и почти напротив ступенек осевшего крыльца был припаркован белый «линкольн-континенталь» с четырьмя дверьми. Открытый, последняя модель, но пыльный, с помятым сзади крылом и выбитыми задними фарами. Вокруг валялась такая коллекция железа, будто великовозрастное дитя устроило себе счастливое Рождество. Чем ближе я подходил, тем больше видел признаков запущенности. Приблизившись, заглянул в скиф. Он был дополнительно оснащен, включая одну из лучших моделей береговых радиопередатчиков. Но птицы по-королевски покрыли круглыми пятнами голубой пластик сидений, а грязной дождевой воды в нем скопилось столько, что она закрыла днище и виднелась над досками настила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: