Ли Чайлд - Этаж смерти with W_cat

Тут можно читать онлайн Ли Чайлд - Этаж смерти with W_cat - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Этаж смерти with W_cat
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ли Чайлд - Этаж смерти with W_cat краткое содержание

Этаж смерти with W_cat - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Маргрейв — крохотный идеальный городок. Настолько идеальный, что это пугает.

Бывший военный полицейский Джек Ричер, ведущий кочевой образ жизни, приходит в Маргрейв, намереваясь покинуть город через пару дней. Однако в этот момент в Маргрейве происходит первое убийство за тридцать лет. Его вешают на Ричера, единственного чужака в городе. И для него начинается кошмар... первым действием которого становятся выходные в тюрьме, на этаже смерти, в обществе заключенных, отбывающих пожизненное заключение.

По мере того, как начинают просачиваться отвратительные тайны смертельного заговора, поглотившего весь город, растет счет трупам. И смерть становится эпидемией.

Этаж смерти with W_cat - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Этаж смерти with W_cat - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 192 192 — Не больше, чем у вас в Бостоне, — ответил я. ] “No more than you did in Boston,” I said.

[ 193 193 Похоже, он удивился. ] He was surprised.

[ 194 194 — Что вы хотите сказать? ] “What do you mean by that?” he said.

[ 195 195 — Вы проработали в Бостоне двадцать лет, — сказал я. — Вы сами мне это сказали, Финлей. Так почему вы очутились в этом забытом богом захолустье? Вы должны были выйти на пенсию, жить в свое удовольствие и ловить рыбу на мысе Код или где-нибудь еще. Что же с вами случилось? ] “You did twenty years in Boston,” I said. “That’s what you told me, Finlay. So why are you down here in this no-account little place? You should be taking your pension, going out fishing. Cape Cod or wherever. What’s your story?”

[ 196 196 — Вас это не касается, мистер Ричер, — нахмурился Финлей. — Отвечайте на мой вопрос. Я пожал плечами. ] “That’s my business, Mr. Reacher,” he said. “Answer my question.”

I shrugged.

[ 197 197 — Спросите у армии. ] “Ask the army,” I said.

[ 198 198 — Спрошу, — заверил меня он. — В этом вы можете не сомневаться, черт побери. Вас уволили с хорошей аттестацией? ] “I will,” he said. “You can be damn sure of that. Did you get an honorable discharge?”

[ 199 199 — А разве в противном случае я бы получил выходное пособие? — ответил вопросом на вопрос я. ] “Would they give me severance if I didn’t?” I said.

[ 200 200 — Почему я должен верить, что вы получили от армии хотя бы ломаный грош? — настаивал Финлей. — Вы живете как последний бродяга. Итак, с хорошей аттестацией? Да или нет? ] “Why should I believe they gave you a dime?” he said. “You live like a damn vagrant. Honorable discharge? Yes or no?”

[ 201 201 — Да, — ответил я. — Естественно. ] “Yes,” I said. “Of course.”

[ 202 202 Он сделал еще одну пометку. Задумался. ] He made another note. Thought for a while.

[ 203 203 — Как вы отнеслись к тому, что вас уволили со службы? — наконец спросил он. ] “How did it make you feel, being let go?” he asked.

[ 204 204 Я обдумал его вопрос. Пожал плечами. ] I thought about it. Shrugged at him.

[ 205 205 — Никак. Вот я был в армии, а теперь уже не в армии. ] “Didn’t make me feel like anything,” I said. “Made me feel like I was in the army, and now I’m not in the army.”

[ 206 206 — Вы испытываете злость? — настаивал Финлей. — Чувствуете, что вас предали? ] “Do you feel bitter?” he said. “Let down?”

[ 207 207 — Нет, — сказал я. — А должен чувствовать? ] “No,” I said. “Should I?”

[ 208 208 — И вас ничего не беспокоит? — спросил он так, как будто что-то обязательно должно было быть. ] “No problems at all?” he asked. Like there had to be something.

[ 209 209 Я чувствовал, что хорошо бы что-нибудь ему ответить. Но не мог ничего придумать. Я служил в армии с самого своего рождения. Теперь я уже не служил в армии. И чувствовал себя бесподобно. Чувствовал свободу. Как будто всю жизнь у меня слегка болела голова. А я заметил это только тогда, когда она перестала болеть. Меня беспокоило только то, чем жить дальше. Чем зарабатывать на жизнь, не расставаясь с только что приобретенной свободой, — а это было весьма непросто. За полгода я не заработал ни гроша. Это была моя единственная проблема. Но я не собирался говорить о ней Финлею. Он сочтет это мотивом. Подумает, что я решил обеспечить дополнительное финансирование своей бродяжнической жизни, грабя людей. На складах. А затем их убивая. ] I felt like I had to give him some kind of an answer. But I couldn’t think of anything. I had been in the service since the day I was born. Now I was out. Being out felt great. Felt like freedom. Like all my life I’d had a slight headache. Not noticing until it was gone. My only problem was making a living. How to make a living without giving up the freedom was not an easy trick. I hadn’t earned a cent in six months. That was my only problem. But I wasn’t about to tell Finlay that. He’d see it as a motive. He’d think I had decided to bankroll my vagrant lifestyle by robbing people. At warehouses. And then killing them.

[ 210 210 — Наверное, переход дался мне нелегко, — наконец сказал я. — Особенно если учесть, что такую жизнь я вел с детства. ] “I guess the transition is hard to manage,” I said. “Especially since I had the life as a kid, too.”

[ 211 211 Финлей кивнул. Обдумал мой ответ. ] Finlay nodded. Considered my answer.

[ 212 212 — Почему уволили именно вас? — спросил он. — Вы сами вызвались уйти со службы? ] “Why you in particular?” he said. “Did you volunteer to muster out?”

[ 213 213 — Я никогда и нигде не вызывался сам, — сказал я. — Первое правило солдата. ] “I never volunteer for anything,” I said. “Soldier’s basic rule.”

[ 214 214 Опять молчание. ] Another silence.

[ 215 215 — У вас была какая-то специализация? — наконец спросил Финлей. — На службе? ] “Did you specialize?” he asked. “In the service?”

[ 216 216 — Сначала общее поддержание порядка, — ответил я. — Таково правило. Затем пять лет я занимался обеспечением режима секретности. А последние шесть лет я занимался кое-чем другим. ] “General duties, initially,” I said. “That’s the system. Then I handled secrets security for five years. Then the last six years, I handled something else.”

[ 217 217 Пусть сам спросит. ] Let him ask.

[ 218 218 — Чем же? — спросил Финлей. ] “What was that?” he asked.

[ 219 219 — Расследованием убийств, — ответил я. ] “Homicide investigation,” I said.

[ 220 220 Финлей откинулся назад. Крякнул. Снова сплел пальцы. Посмотрел на меня и шумно вздохнул. Подался вперед. Ткнул в меня пальцем. ] Finlay leaned right back. Grunted. Did the steepled fingers thing again. He gazed at me and exhaled. Sat forward. Pointed a finger at me.

[ 221 221 — Верно, — сказал он. — Я обязательно все проверю. У нас есть ваши отпечатки. Они должны иметься в военном архиве. Мы запросим вашу служебную характеристику. От начала и до конца. Со всеми подробностями. Мы проверим автобусную компанию. Проверим билет. Найдем водителя, найдем пассажиров. И если вы сказали правду, мы достаточно скоро это выясним. Если вы сказали правду, возможно, это позволит вам отмыться. Несомненно, все определит хронология событий. Но пока в деле остается много неясного. ] “Right,” he said. “I’m going to check you out. We’ve got your prints. Those should be on file with the army. We’ll get your service record. All of it. All the details. We’ll check with the bus company. Check your ticket. Find the driver, find the passengers. If what you say is right, we’ll know soon enough. And if it’s true, it may let you off the hook. Obviously, certain details of timing and methodology will determine the matter. Those details are as yet unclear.”

[ 222 222 Помолчав, Финлей снова шумно вздохнул. Посмотрел мне в лицо. ] He paused and exhaled again. Looked right at me.

[ 223 223 — Ну, а до тех пор я буду действовать осторожно, — сказал он. — На первый взгляд про вас ничего хорошего не скажешь. Бродяга. Бездомный. Ни адреса, ни прошлого. Вполне вероятно, весь ваш рассказ — чушь собачья. Быть может, вы беглый преступник. Убиваете людей направо и налево во всех штатах. Я просто не знаю. Нельзя требовать от меня, чтобы я порадовал вас хотя бы капелькой сомнения. Зачем мне сейчас сомневаться? Вы останетесь за решеткой до тех пор, пока мы не будем полностью уверены, договорились? ] “In the meantime, I’m a cautious man,” he said. “On the face of it, you look bad. A drifter. A vagrant. No address, no history. Your story may be bullshit. You may be a fugitive. You may have been murdering people left and right in a dozen states. I just don’t know. I can’t be expected to give you the benefit of the doubt. Right now, why should I even have any doubt? You stay locked up until we know for sure, OK?”

[ 224 224 Это было то, что я и ожидал. Это было то, что я сам сказал бы на месте Финлея. Тем не менее, я покачал головой. ] It was what I had expected. It was exactly what I would have said. But I just looked at him and shook my head.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Этаж смерти with W_cat отзывы


Отзывы читателей о книге Этаж смерти with W_cat, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x