Эбигейл Дин - Девушка А
- Название:Девушка А
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- ISBN:978-5-17-135361-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эбигейл Дин - Девушка А краткое содержание
Девушка А - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В первый раз за все эти недели я осталась одна. Стоя под душем, думала о Нью-Йорке. О праздничном ужине, который устроит «ХромоКлик»; о том, что мне надеть, учитывая, что Джейк будет сидеть напротив. Я думала о новом психотерапевте и обо всей той работе, которую нам предстоит проделать. Я знала: доктор Кэй намерена помогать мне и рассчитывает, что и сама я буду себе помогать. Мы договорились побеседовать снова, как только я прилечу. Я еще не выписана. Так она выразилась.
Мы стояли у кафе за несколько дней до моего отъезда, и она искала в сумочке визитку для меня, хотя все ее данные и контакты у меня уже имелись. Давным-давно, еще с тех пор.
— А что, если это займет целую вечность? — спросила я.
— Значит, — ответила она, — займет.
Когда доктор Кэй выпрямилась и посмотрела на меня, в ее глазах полыхнуло чувство, которое она испытывала всегда. И сейчас оно казалось таким же неистовым, как в самый первый раз. Гордость.
Я оделась в белое, отнесла чемодан в машину и, выйдя из дома в сад, спустилась вниз. Бриз раскачивал ветви деревьев, и они подергивались, как человек во сне.
Яхта из бухты уже ушла, и ничем не потревоженное море плескалось в солнечном свете, полупрозрачное над галечным дном и густо-ярко-синее дальше. Послеполуденное пение цикад.
Последние минутки.
«Буду приезжать сюда, — подумала я, — сбегать от городской тоски».
Я приставила к глазам ладошку козырьком.
Какая-то девушка шла по пляжу. Она решительно направлялась к воде. Сухожилия, мышцы, кости — все в движении. Нагретая солнцем кожа. Она была именно такой, какой я всегда ее и представляла.
Я прошла сквозь деревья, спустилась в бухту. Опавшие сосновые иголки втыкались мне в стопы. Я понимала, что спешка ни к чему.
Она дождется меня. Я точно знаю, как именно она мне улыбнется.
— Мы все-таки здесь, — скажет она. — Спустя столько времени.
Я шагнула на солнце и позвала ее по имени. Она стояла у самой воды — лицом к морю; обернувшись ко мне, взмахнула рукой — то ли маня, то ли прощаясь.
Слова благодарности
Я хочу поблагодарить своего замечательного агента — Джульетту Мушенс. Невозможно представить, как бы я преодолела этот сумасшедший путь без нее. Также благодарю сказочную Лизу ДеБлок за ее обыкновенные чудеса.
Благодарю всех соагентов и редакторов, болевших за эту книгу.
Отдельное спасибо Фили Моган и Лауре Тисдел за их проницательность, ум и чувство юмора — без вас эта книга получилась бы не такой.
Также благодарю Джулию Уиздом и чудесную команду HarperFiction в Великобритании и команду Viking в США за их исключительный творческий подход и поддержку.
Огромная благодарность моим коллегам — старым и новым, за понимание и поддержку.
Спасибо учителям, поощрявшим мое желание писать.
Особенно я благодарна мистеру Хоусону и всей кафедре английского языка — вы проявляли ко мне доброту именно тогда, когда я больше всего в ней нуждалась.
Спасибо моим замечательным друзьям и семье. Я благодарю Лесли и Кейт Глив и семью Триник. Спасибо Анне Бонд, Марине Вуд и Джен Лир за все наши беседы о книгах.
Спасибо вам — Уилл Паркер, Анна Пикард, Элизабет и Поль Эдвардсы, Джеймс Кемп, Том Паско, Сара Родин, Наоми Дикин, Софи и Джим Робертсы и Рэйчел Эдмондс — за то, что с самого начала вы разделяли мой энтузиазм.
Благодарю Джиджи Вулстенкрофт, которая поверила в эту книгу задолго до того, как поверила в нее я сама.
Большое спасибо Полю Смиту, Рэйчел Керр, Мэтью Вильмсону и Рут Стир за годы смеха и любви.
Спасибо моим родителям, Рут и Ричарду Дин, за все те истории, которыми они наполняли мое детство, и за то, что они ждут меня дома, — всегда.
И, наконец, мои благодарность и любовь — Ричарду Тринику, моему неутомимому советчику, главной поддержке и опоре, который верил в меня, несмотря ни на что.
Примечания
1
Одна из главных архитектурных достопримечательностей Тосканы. — Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.
2
В данном контексте бенефициары — это все остальные лица, которые получают наследство помимо исполнителя воли.
3
Из послания «К Филиппийцам», 4:19.
4
Здесь имеется в виду убийство Элизабет Шорт, известной под прозвищем The Black Dahlia — Черный Георгин, совершенное в 1947 году. Одно из самых громких и загадочных преступлений в США, которое так и не было раскрыто. Известный автор детективов Джеймс Эллрой на основе этого случая написал в 1987 году роман «The Black Dahlia». В переводе на русский он был издан под названием «Черная Орхидея». Его экранизация вышла в 2006 году. — Примеч. пер.
5
Речь о сюжете из Книги Бытия о том, как Бог уничтожил города Содом и Гоморру за грехи, но перед этим племяннику Авраама Лоту велел взять жену и двух дочерей и бежать прочь. Об этом и гласит 19:17: «Когда же вывели их вон, то один из них сказал: “Спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть”».
6
Last Chance Saloon — популярное в США в XIX веке название баров, располагавшихся рядом с районами, в которых продажа или распитие алкогольных напитков были запрещены. Название бара напрямую указывало, что это последний шанс выпить перед тем, как оказаться в подобном районе.
7
В английском языке буква К произносится как «кей».
8
Раздел молекулярной генетики, посвященный изучению генома и генов живых организмов.
9
Старейший в мире музей, одно из четырех музейных учреждений, действующих при Оксфордском университете.
10
Обширные луга на берегу Темзы в северо-западной части Оксфорда.
11
Исидой называют участок Темзы от ее истока на возвышенности Котсуолд-Хилс до слияния с одним из притоков в Дорчестере-на-Темзе, в Оксфордшире. Происходит от древнего названия Темзы — Tamesis, которое в Средние века ошибочно считалось сочетанием названия реки — Thame — и имени богини Исиды — Isis.
12
Район в центре Лондона.
13
Хоаки́н Сорóлья-и-Басти́да (1863–1923) — художник, один из представителей испанского импрессионизма.
14
Игра слов: bad (англ.) — плохой.
15
Morris Marina — маленький семейный автомобиль британского производства, выпускавшийся с 1971 до 1980 гг.
16
Тихоокеанское государство в Полинезии площадью 26 км 2.
17
Wayfarer — марка солнцезащитных очков.
18
Отдаленный холм в Сазерленде, на крайнем севере Шотландии.
19
Регион на севере Уэльса, где расположен национальный парк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: