Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
If he died, she would die with him. | Если он умрет, то и она умрет вместе с ним. |
The days blended into one long, endless round of drudgery. | Дни слились в одну долгую, бесконечную колею тяжелой и нудной работы. |
Jill was up at six o'clock in the morning. | Джилл вставала в шесть часов утра. |
First, she would clean Toby. | Первым делом она мыла Тоби. |
He was totally incontinent. | Он страдал полным недержанием. |
Even though he wore a catheter and a diaper, he would befoul himself during the night and the bedclothes would sometimes have to be changed, as well as Toby's pajamas. | Хотя ему вводился катетер и надевалась пеленка, он все-таки умудрялся обделаться за ночь так, что нередко приходилось менять не только пижаму Тоби, но и постельное белье. |
The stench in the bedroom was almost unbearable. | Запах в спальне стоял почти невыносимый. |
Jill filled a basin with warm water, took a sponge and soft cloth and cleaned the feces and urine from Toby's body. | Джилл наливала в таз теплой воды, брала губку и мягкую тряпку и смывала кал и мочу с тела Тоби. |
When he was clean, she dried him off and powdered him, then shaved him and combed his hair. | Вымыв, она его насухо вытирала и пудрила, потом брила и причесывала. |
"There. | - Ну вот. |
You look beautiful, Toby. | Ты выглядишь красавчиком, Тоби. |
Your fans should see you now. | Посмотрели бы на тебя теперь твои поклонники. |
But they'll see you soon. | Но скоро они тебя увидят! |
They'll fight to get in to see you. | Они будут драться за возможность увидеть тебя. |
The President will be there-everybody will be there to see Toby Temple." | Президент тоже там будет. Все там будут, чтобы увидеть Тоби Темпла. |
Then Jill prepared Toby's breakfast. | Потом Джилл готовила Тоби завтрак. |
She made oatmeal or cream of wheat or scrambled eggs, food she could spoon into his mouth. | Она варила овсяную или манную кашу или делала яичницу - пищу, которой она могла кормить его с ложечки. |
She fed him as though he were a baby, talking to him all the time, promising that he was going to get well. | Она кормила его как младенца, при этом все время с ним разговаривала, обещала, что он обязательно поправится. |
"You're Toby Temple," she intoned. | - Ты - Тоби Темпл, - повторяла она нараспев. |
"Everybody loves you, everybody wants you back. | - Все тебя любят, все хотят, чтобы ты вернулся. |
Your fans out there are waiting for you, Toby. | Твои поклонники ждут тебя, Тоби. |
You've got to get well for them." | Ты должен поправиться - ради них. |
And another long, punishing day would begin. | И начинался еще один долгий, мучительный день. |
She wheeled his useless, crippled body down to the pool for his exercises. | Джилл отвозила Тоби к бассейну, где выполняла с ним упражнения. |
After that, she massaged him and worked on his speech therapy. | После этого она делала ему массаж и занималась с ним речевой терапией. |
Then it was time for her to prepare his lunch, and after lunch it would begin all over again. | Потом ей пора было готовить ему ленч, а после ленча все начиналось сначала. |
Through it all, Jill kept telling Toby how wonderful he was, how much he was loved. | Во время всех этих процедур Джилл не переставая говорила Тоби, какой он замечательный и как все его любят. |
He was Toby Temple, and the world was waiting for him to come back to it. | Он - Тоби Темпл, и весь мир с нетерпением ждет его возвращения. |
At night she would take out one of his scrapbooks and hold it up so he could see it. | Вечером она вынимала один из его альбомов с вырезками и показывала ему. |
"There we are with the Queen. | - Вот тут мы с королевой. |
Do you remember how they all cheered you that night? | Помнишь, как все они приветствовали тебя в тот вечер? |
That's the way it's going to be again. | И опять так будет. |
You're going to be bigger than ever, Toby, bigger than ever." | Ты станешь еще лучше, чем тогда, Тоби, еще лучше, чем когда бы то ни было! |
She tucked him in at night and crawled into the cot she had put next to his bed, drained. | Джилл заботливо укрывала его на ночь и совершенно без сил валилась на раскладушку, которую она поставила рядом с его кроватью. |
In the middle of the night, she would be awakened by the noisome stench of Toby's bowel movement in bed. | Среди ночи ее будили ужасные запахи и звуки, издаваемые опорожняющимся кишечником Тоби. |
She would drag herself from her cot and change Toby's diaper and clean him. | Она с мучительным усилием вставала, подмывала Тоби и меняла ему пеленку. |
By then it would be time to start fixing his breakfast and begin another day. | Пока она справлялась с этим, наступало время идти готовить ему завтрак и начинать еще один день. |
And another. In an endless march of days. | Еще один - в бесконечной веренице дней. |
Each day Jill pushed Toby a little harder, a little further. | С каждым днем Джилл давила на Тоби чуть сильнее, подталкивая его чуть дальше. |
Her nerves were so frayed that, if she felt Toby was not trying, she would slap him across the face. | Ее нервы были настолько напряжены, что, если она чувствовала, что Тоби не старается, она била его по лицу. |
"We're going to beat them," she said fiercely. | - Мы им покажем, - свирепо говорила она. |
"You're going to get well." | - Ты обязательно поправишься! |
Jill's body was exhausted from the punishing routine she was putting herself through, but when she lay down at night, sleep eluded her. | Джилл была в состоянии физического изнеможения от этой нещадной гонки, которой она себя подвергла, но, когда она ложилась ночью в постель, сон не шел к ней. |
There were too many visions dancing through her head, like scenes from old movies. | Слишком много видений проносилось у нее в мозгу, словно сцены из старых фильмов. |
She and Toby mobbed by reporters at the Cannes Festival... The President at their Palm Springs home, telling Jill how beautiful she was...Fans crowding around Toby and her at a premiere...The Golden Couple...Toby stepping up to receive his medal and falling...falling...Finally, she would drift off to sleep. | Вот она и Тоби в окружении толпы репортеров на Каннском фестивале... Президент у них дома в Палм-Спрингс, он говорит Джилл, как она красива... Поклонники, толпящиеся вокруг нее и Тоби на премьере... Золотая пара... Вот Тоби поднимается, чтобы принять медаль, и падает... падает... Она незаметно засыпала. |
Sometimes, Jill would awaken with a sudden, fierce headache that would not go away. | Иногда Джилл просыпалась от внезапной, резкой головной боли, которая никогда не проходила. |
She would lie there in the loneliness of the dark, fighting the pain, until the sun would come up, and it was time to drag herself to her feet. | Тогда она лежала в темноте, борясь с этой болью, до восхода солнца, а там уже пора было кое-как подниматься. |
And it would begin all over again. | И все начиналось с самого начала. |
It was as though she and Toby were the lone survivors of some long-forgotten holocaust. | Казалось, будто она и Тоби - единственные люди, уцелевшие после какого-то давно забытого катаклизма. |
Her world had shrunk to the dimensions of this house, these rooms, this man. | Ее мир сжался до размеров этого дома, этих комнат, этого человека. |
She drove herself relentlessly from dawn until past midnight. | Она безжалостно погоняла себя от зари и до поздней ночи. |
And she drove Toby, her Toby imprisoned in hell, in a world where there was only Jill, whom he must blindly obey. | Она погоняла и Тоби, своего Тоби, заключенного в аду, в мире, где существовала только Джилл, которой он должен слепо повиноваться. |
The weeks, dreary and painful, dragged by and turned into months. | Медленно тащились монотонные и мучительные недели, превращаясь в месяцы. |
Now, Toby would begin to cry when he saw Jill coming toward him, for he knew he was going to be punished. | Теперь, завидя идущую к нему Джилл, Тоби начинал плакать, потому что знал, что его ждет наказание. |
Each day Jill became more merciless. | С каждым днем Джилл становилась все неумолимее. |
She forced Toby's flopping, useless limbs to move, until he was in unbearable agony. | Она насильно двигала безвольные, бесполезные конечности Тоби до тех пор, пока это не превращалось для него в непереносимую пытку. |
He made horrible gurgling pleas for her to stop, but Jill would say, | Он издавал жуткие булькающие звуки, умоляя ее перестать, но Джилл говорила: |
"Not yet. | "Нет, еще не пора. |
Not until you're a man again, not until we show them all." | Надо продолжать, пока ты вновь не станешь человеком, пока мы не покажем им всем!" |
She would go on kneading his exhausted muscles. | И она продолжала месить его измотанные мышцы. |
He was a helpless, full-grown baby, a vegetable, a nothing. | Тоби был беспомощным младенцем в оболочке взрослого человека, растительным организмом, он был никем. |
But when Jill looked at him, she saw him as he was going to be, and she declared, | Но когда Джилл смотрела на него, она видела его таким, каким он должен стать, и заявляла: |
"You're going to walk!" | "Ты будешь ходить!" |
She would lift him to his feet and hold him up while she forced one leg after the other, so that he was moving in a grotesque parody of motion, like a drunken, disjointed marionette. | Она ставила его на ноги и, поддерживая, переставляла ему ноги одну за другой, так что у него получалось что-то вроде гротескной пародии на движение, и сам он походил на пьяную, раздерганную марионетку. |
Her headaches had become more frequent. | У Джилл участились головные боли. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать