Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
didn't carry the emergency lights on top but were just as noticeable.They watched as the reporter and her cameraman went to Trent's door."She's going to try to talk to him," Edgar said. Bosch quickly went into his briefcase and got out his cell phone. He was about to dial Trent's number and tell him not to answer when he realized he couldn't get a cell signal."Goddammit," he said."Too late anyway," Edgar said. "Let's just hope he plays it smart."Bosch could see Trent at his front door, totally bathed in the white light from the camera. He said a few words and then made a waving gesture and closed the door."Good," Edgar said.Bosch started the car, turned it around and headed back through the canyon to the station."So what's next?" Edgar asked."We have to pull the records on his conviction, see what it was about.""I'll do that first thing.""No. First thing I want to deliver the search warrants to the hospitals. Whether Trent fits our picture or not, we need to ID the kid in order to connect him to Trent.Let's meet at Van Nuys Courthouse at eight. We get them signed and then split 'em up." Они смотрели, как Сертейн с оператором направляются к дому Трента.- Она хочет попытаться поговорить с ним, - произнес Эдгар. Босх быстро достал сотовый телефон. Хотел позвонить Тренту, чтобы тот не открывал дверь, но вспомнил, что сигнала в каньоне нет.- Черт.- Да и поздно уже, - добавил Эдгар. - Будем надеяться, что он поведет себя умно.Босх увидел Трента в проеме парадной двери, залитого белым светом камеры. Он сказал несколько слов, потом махнул рукой и закрыл дверь.- Отлично, - заметил Эдгар.Босх завел мотор, развернул машину и поехал в отделение.- Ну и что дальше? - спросил его напарник.- Необходимо затребовать судебное дело Трента, посмотреть, что там.- Этим я займусь в первую очередь.- Нет. Прежде всего нам нужно доставить ордера в больницы. Чтобы выяснить, тот ли человек Трент, которого мы ищем, нужно установить личность ребенка и попытаться нащупать его связь с ним. Давай встретимся возле здания суда в восемь. Подпишем ордера и потом разделим.
Bosch had picked Van Nuys court because Edgar lived nearby and they could separate and go from there in the morning after the warrants had been approved by a judge."What about a warrant on Trent's place?" Edgar said."You see anything while you were looking around?""Not much. He's got a skateboard in a box in the garage. You know, with his work stuff. For putting on a set. I was thinking of our victim's shirt when I saw that. And there were some work boots with dirt in the treads.It might match the samples from the hill.But I'm not counting on a search coming through for us. The guy has had twenty years to make sure he's clear.If he's the guy.""You don't think so?" Bosch shook his head. "Timing's wrong. 'Eighty-four is on the late side. The far edge of our window.""I thought we were looking at 'seventy-five to Босх выбрал этот суд потому, что Эдгар жил неподалеку от него и они могли поехать оттуда по разным маршрутам, когда судья поставит на ордерах подпись.- А как насчет ордера на обыск в доме Трента? -поинтересовался Эдгар.- Заметил что-нибудь во время осмотра?- Ничего особенного. В гараже, в одном из ящиков, у него лежит скейтборд. Вместе с другими рабочими принадлежностями, которые он ставит на декорации. Увидев его, я подумал о рубашке жертвы. Еще видел башмаки с землей между рубчиками на подошвах. Она может совпасть с образцами, взятыми на холме. Но я не надеюсь, что обыск принесет какие-то результаты. У этогочеловека было двадцать лет на заметание следов. Если он - этот человек.- Ты так не думаешь? - Босх покачал головой:- Налицо разрыв во времени. Восемьдесят четвертый год - это слишком поздно.- Я считал, мы ищем «с семьдесят пятого по восемьдесят пятый».- Да, но ты слышал, что сказал Голлиер - от двадцати до двадцати пяти лет назад. В верхней стороне это
'eighty-five.""We are. In general. But you heard Golliher — twenty to twenty-five years ago. That's early eighties on the high side. I don't know about 'eighty-four being early eighties.""Well, maybe he moved to that house because of the body. He buried the kid there before and wanted to be close by so he moves into the neighborhood. I mean, Harry, these are sick fucks, these guys." Bosch nodded."There's that. But I just wasn't getting the vibe from the guy. I believed him.""Harry, your mojo's been wrong before.""Oh, yeah ...""I think it's him. He's the guy. Hear how he said, 'just because I touched a boy' Probably to him, sodomizing a nine-year-old is reaching out and touching somebody."Edgar was being reactionary but Bosch didn't call him on it. He was a father; Bosch wasn't. начало восьмидесятых. Восемьдесят четвертый вряд ли можно отнести к началу.- А может, он поселился в этом доме из-за тела. Похоронил ребенка там раньше и хотел жить вблизи от него, потому и переехал на Уандерланд-авеню. Знаешь, Гарри, эти типы больные.Босх кивнул:- Да, но я не улавливал никаких флюидов от этого человека. И поверил ему.- Гарри, чутье уже подводило тебя.- Верно...- Я думаю, убийца - Трент. Вспомни, как он сказал «раз только прикоснулся к мальчику». Видимо, для него изнасиловать девятилетнего то же самое, что коснуться рукой кого-либо.Отношение Эдгара к Тренту было предвзятым, но Босх не стал его разубеждать. У Эдгара был ребенок; у него нет.
"We'll get the records and we'll see. We also have to go to the Hall to check the reverses, see who was on that street back then."The reverses were phone books that listed residents by address instead of by name. A collection of the books for every year was kept in the Hall of Records. They would allow the detectives to determine who was living on the street during the 1975 to 1985 range they were looking at as the boy's time of death."That's going to be a lot of ran," Edgar said."Oh, yeah," Bosch said. "I can't wait."They drove in silence the rest of the way. Bosch became depressed. He was disappointed with himself for how he had run the investigation so far. The bones were discovered Wednesday, and the full investigation took off on Thursday.He knew he should have run the names — a basic part of the investigation — sooner than Sunday.By delaying it he had given Trent the advantage. He'd had three days to expect and prepare for their questions. He had even been briefed by an attorney. He could have even been practicing his responses and looks in a mirror.Bosch knew what his internal lie detector said.But he also knew that a good actor could beat it. - Затребуем судебное дело и посмотрим. Нужно будет еще поехать в архив, взять адресники, посмотреть, кто жил тогда на этой улице.Адресниками называются телефонные справочники, где в алфавитном порядке указаны адреса, а не фамилии жителей. Собрание таких справочников за каждый год хранилось в Центральном архиве. По ним детективы могли установить, кто жил на Уандерланд-авеню в интересующее их время.- Веселенькое будет занятие, - усмехнулся Эдгар.- Да, - отозвался Босх. - Прямо-таки не терпится приступить к нему.Дальше они ехали в молчании. Босх пришел в уныние. Он был недоволен тем, как до сих пор вел дело. Кости обнаружили в среду, и собственно расследование началось в четверг.Босх понимал, что необходимо навести справки о жильцах это существенная часть расследования - еще до воскресенья. Промедлив, он дал Тренту преимущество. У того было три дня, чтобы подготовиться к их вопросам. Он даже получил указания от адвоката. И наверняка отрепетировал ответы и выражения лица перед зеркалом.Босх знал, что говорил его внутренний детектор лжи. Но знал и то, что этот детектор - хороший актер и может обмануть.
15Bosch drank a beer on the back porch with the sliding door open so he could hear Clifford Brown on the stereo. Almost fifty years before, the trumpet 15Босх пил пиво на заднем крыльце, оставив дверь открытой, чтобы слышать из стереопроигрывателя Клиффорда Брауна. Почти пятьдесят лет назад этот
player made a handful of recordings and then checked out in a car crash. Bosch thought about all the music that had been lost. He thought about young bones in the ground and what had been lost. And then he thought about himself and what he had lost. Somehow the jazz and the beer and the grayness he was feeling about the case had all mixed together in his mind.He felt on edge, like he was missing something that was right in front of him. For a detective it was just about the worst feeling in the world.At 11 p.m. he came inside and turned the music down so he could watch the news on Channel 4.Judy Surtain's report was the third story after the first break. The anchor said, "New developments in the Laurel Canyon bone case. We go to Judy Surtain at the scene.""Ah, shit," Bosch said, not liking the sound of the introduction.The program cut to a live shot of Surtain on Wonderland Avenue, standing on the street in front of a house Bosch recognized as Trent's. трубач сделал немного записей, а потом погиб в автокатастрофе. Босх размышлял о музыке, детских костях в земле и о том, что было утрачено.А потом о себе и о том, что он потерял. Джаз, пиво и мрачность дела, которым Босх занимался, смешались в его сознании.Он нервничал, словно упускал что-то, находящееся прямо перед ним. Для детектива это едва ли не самое худшее ощущение.В одиннадцать часов он вошел в гостиную и приглушил музыку, чтобы посмотреть новости по четвертому каналу.Репортаж Джуди Сертейн шел третьим сообщением. Ведущий объявил: «Новые результаты в деле о найденных в Лорел-каньоне костях. Джуди Сертейн на месте происшествия».- Тьфу ты, черт! - воскликнул Босх. Это вступление ему не понравилось.На экране появилась Сертейн, стоящая перед домом Трента.
"I'm here on Wonderland Avenue in Laurel Canyon, where four days ago a dog brought home a bone that authorities say was human. The dog's find led to the discovery of more bones belonging to a young boy who investigators believe was murdered and then buried more than twenty years ago."Bosch's phone started ringing. He picked it up off the arm of the TV chair and answered it."Hold on," he said and then held the phone down by his side while he watched the news report. Surtain said,"Tonight the lead investigators on the case returned to the neighborhood to speak to one resident who lives less than one hundred yards from the place where the boy was buried. That resident is Nicholas Trent, a fifty-seven-year-old Hollywood set decorator."The program cut to tape of Bosch being questioned by Surtain that night. But it was used as visual filler while Surtain continued her report in a voice-over dub."Investigators declined to comment on their questioning of Trent, but Channel Four news has learned —"Bosch sat down heavily on the chair and braced himself."— that Trent was once convicted of molesting a young boy."The sound was then brought up on the street interview just as Bosch said, "That's really all I can - Я на Уандерланд-авеню, в Лорел-каньоне, где четыре дня назад собака принесла домой кость, в которой специалисты признали человеческую. Находка собаки привела к обнаружению и других костей, принадлежавших мальчику. По мнению полицейских, он был убит и закопан более двадцати лет назад. Стоявший на тумбочке рядом с телевизором телефон с выбиранием линии зазвонил. Босх снял трубку.- Минутку, - сказал он и продолжал смотреть репортаж. Сертейн говорила:- Сегодня вечером ведущие это дело детективы вернулись сюда, чтобы поговорить с человеком, живущим менее чем в ста ярдах от места, где был похоронен мальчик. Это Николас Трент, голливуд-ский оформитель декораций, пятидесяти семи лет.Пошла видеозапись, где Босх отвечал на вопросы Сертейн.Она говорила за кадром:- Детективы отказались передать содержание своей беседы с Трентом, но служба новостей четвертого канала выяснила...Босх грузно опустился в кресло и собрался с духом.- ...что Трент был осужден за попытку растления малолетнего.После этого была включена звукозапись разговора на улице с того места, где Босх произносил: «И право же, больше ничего не могу вам сказать».Затем на экране появился Трент, отмахивающийся от видеокамеры и закрывающий дверь.- Трент отказался говорить о своей роли в деле. Но
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x