Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No, he's home," Bosch said."How d'you know?""I just know."He looked at his watch and wrote the time and address down on a page in his small notebook. It occurred to him then that the house they were at was the one where he had seen the curtain pulled closed behind a window on the evening of the first call out."Let's go," he said. "You talked to him the first time, so you take the lead. I'll jump in when it feels right."They got out and walked up the driveway to the house. The man they were visiting was named Nicholas Trent. He lived alone in the house, which was across the street and two houses down from the hillside where the boneshad been found. Trent was fifty-seven years old. He had told Edgar during his initial canvas of the neighborhood that he was a set decorator for a studio in Burbank. He was unmarried and had no children. He knew nothing about the bones on the hill and could offer no clues or suggestions that were helpful. - Откуда ты знаешь?- Знаю, и все.Босх взглянул на часы и записал время и адрес в маленькую записную книжку. Потом ему пришло в голову, что в этом доме он увидел, как задернули штору в тот вечер, когда он впервые приехал сюда по вызову.- Пошли, - сказал Босх. - Ты уже разговаривал с ним, так что бери лидерство на себя. В подходящий момент я вмешаюсь.Они вышли из машины и направились к дому. Человека, к которому они приехали, звали Николас Трент. Он жил один в доме, расположенном на другой стороне улицы, ниже от холма, где были обнаружены кости. Тренту шел пятьдесят восьмой год. Во время обхода домов он сообщил Эдгару, что работает оформителем декораций на одной киностудии в Бербанке. Был бездетным холостяком. О костях на холме ничего не знал и не мог дать полезных сведений или предположений.
Edgar knocked hard on the front door and they waited."Mr. Trent, it's the police," he said loudly. "Detective Edgar. Answer your door, please."He had raised his fist to hit the door again when the porch light went on. The door was then opened and a white man with a shaved scalp stood in the darkness within. The light from the porch slashed across his face."Mr. Trent? It's Detective Edgar. This is my partner, Detective Bosch. We have a few follow-up questions for you. If you don't mind."Bosch nodded but didn't offer his hand. Trent said nothing and Edgar forced the issue by putting his hand against the door and pushing it open."All right if we come in?" he asked, already halfway across the threshold."No, it's not all right," Trent said quickly.Edgar stopped and put a puzzled look on his face."Sir, we just have a few more questions we'd like to ask.""Yeah, and that's bullshit!" Эдгар громко постучал в дверь.- Мистер Трент, это полиция! - крикнул он. - Детектив Эдгар. Пожалуйста, откройте.Он снова занес кулак, чтобы ударить по двери, но тут на крыльце вспыхнул свет. Дверь открылась, за ней стоял белый мужчина с выбритой головой. Свет с крыльца падал пятнами на его лицо.- Мистер Трент? Я детектив Эдгар. Это мой напарник, детектив Босх. У нас возникло к вам несколько дополнительных вопросов. Если вы не возражаете. Босх кивнул, но не подал руки. Трент промолчал, и Эдгар, приставив ладонь к двери, распахнул ее.- Можно, мы войдем? - спросил он, уже перенося ногу через порог.- Нет, нельзя, - торопливо ответил Трент.Эдгар замер, и на его лице появилось недоуменное выражение.- Сэр, мы только хотели задать еще несколько вопросов.- Это вранье!
"Excuse me?""We all know what is going on here. I talked to my attorney already. Your act is just that, an act. A bad one."Bosch could see they were not going to get anywhere with the trick-or-treat strategy. He - Прошу прощения?- Мы все знаем, что здесь происходит. Я уже поговорил со своим адвокатом. Ваше актерство неуместно.Босх понял, что препирательством они ничего не добьются. Вышел вперед и отвел Эдгара за руку.
stepped up and pulled Edgar back by the arm. Once his partner had cleared the threshold he looked at Trent."Mr. Trent, if you knew we'd be back, then you knew we'd find out about your past. Why didn't you tell Detective Edgar about it before? It could have saved us some time. Instead, it gives us suspicion. You can understand that, I'm sure.""Because the past is the past. I didn't bring it up. I buried the past. Leave it that way.""Not when there are bones buried in it," Edgar said in an accusatory tone.Bosch looked back at Edgar and gave him a look that said use some finesse."See?" Trent said. "This is why I am saying, 'Go away' I have" nothing to tell you people. Nothing. 1 don't know anything about it.""Mr. Trent, you molested a nine-year-old boy," Bosch said."The year was nineteen sixty-six and I was punished for it. Severely. It's the past. I've been a perfect citizen ever since. I had nothing to do with those bones up there."Bosch waited a moment and then spoke in a calm and quieter tone. Потом взглянул на Трента:- Мистер Трент, если вы знали, что мы вернемся, значит, понимали, что мы разузнаем о вашем прошлом. Почему не сказали детективу Эдгару о нем раньше? Это сберегло бы нам время. А теперь возникло подозрение. Уверен, что вы понимаете.- Потому что прошлое осталось в прошлом. Я его похоронил. И пусть оно остается в покое.- Нет, раз в нем похоронены кости, - произнес обвиняющим тоном Эдгар.Босх обернулся к нему и взглядом дал понять, что нужно действовать потактичнее:- Вот видите! - воскликнул Трент. - Поэтому я говорю: «Убирайтесь». Мне вам нечего сказать. Нечего. Я ничего об этом не знаю.- Мистер Трент, вы покушались на растление девятилетнего мальчика, - сказал Босх.- То было в шестьдесят шестом году, и я понес за это суровое наказание. С тех пор был безупречным гражданином. К костям на холме не имею никакого отношения.Помолчав несколько секунд, Босх заговорил невозмутимым, более спокойным тоном:
"If that is the truth, then let us come in and ask our questions. The sooner we clear you, the sooner we move on to other possibilities. But you have to understand something here. The bones of a young boy were found about a hundred yards from the home of a man who molested a young boy in nineteen sixty-six.I don't care what kind of citizen he's been since then, we need to ask him some questions. And we will ask those questions. We have no choice. Whether we do it in your home right now or with your lawyer at the station with all of the news cameras waiting outside, that's going to be your choice."He paused. Trent looked at him with scared eyes. "So you can understand our situation, Mr. Trent, and we can certainly understand yours. We are willing to move quickly and discreetly but we can't without your cooperation."Trent shook his head as though he knew that no matter what he did now, his life as he knew it was in jeopardy and probably permanently altered. He finally stepped back and signaled Bosch and Edgar in.Trent was barefoot and wearing baggy black shorts that showed off thin ivory legs with no hair on them. He wore a flowing silk shirt over his thin upper body.He had the same build as a ladder, all hard angles. - Если это правда, то позвольте нам войти и задать вопросы. Чем раньше мы снимем с вас подозрения, тем скорее перейдем к другим версиям. Но вам следует кое-что уяснить. Кости мальчика обнаружены в сотне ярдов от дома человека, который в шестьдесят шестом году покушался на растление девятилетнего. Нас не интересует, каким гражданином он был потом, нам нужно задать ему несколько вопросов. И мы их зададим. Выбора у нас нет. Зададим сейчас в вашем доме или с вашим адвокатом в полиции, где будут ждать репортеры с телекамерами, это будет зависеть от вас.Он сделал паузу. Трент испуганно смотрел на него.- Так что вы понимаете наше положение, мистер Трент, а мы ваше. Мы хотим действовать быстро и без огласки, но без вашего согласия не имеем права.Трент покачал головой, сознавая, что, как бы ни повел себя, его нынешней жизни, очевидно, пришел конец.Он отступил, жестом пригласив Босха и Эдгара в дом. Трент был босиком, в черных мешковатых шортах, из которых торчали тонкие безволосые ноги цвета слоновой кости. Верхнюю часть тощего тела покрывала шелковая рубашка навыпуск. Казалось, этот человек весь состоит из жестких углов.
He led them to a living room cluttered with Он привел детективов в гостиную, заставленную
antiques. He sat down in the center of a couch. Bosch and Edgar took the two leather club chairs opposite. Bosch decided to keep the lead. He didn't like the way Edgar had handled the door."To be cautious and careful, I am going to read you your constitutional rights," he said. "Then I'll ask you to sign a waiver form. This protects you as well as us. I am also going to record our conversation so that nobody ends up putting words in anybody else's mouth. If you want a copy of the tape I will make it available."Trent shrugged and Bosch took it as reluctant agreement. When Bosch had the form signed he slipped it into his briefcase and took out a small recorder.Once he started it and identified those present as well as the time and date, he nodded to Edgar to assume the lead again. This was because Bosch thought that observations of Trent and his surroundings were going to be more important than his answers now."Mr. Trent, how long have you lived in this house?""Since nineteen eighty-four."He then laughed. антиквариатом, и сел на диван. Босх и Эдгар устроились в кожаных креслах напротив. Босх решил взять лидерство на себя. Ему не понравилось, как Эдгар повел себя у двери.- На всякий случай я зачитаю вам ваши конституционные права, - произнес он. - Потом попрошу подписать бланк отказа от адвоката. Это будет на руку как вам, так и нам. Кроме того, запишу наш разговор на пленку, чтобы никто не мог приписать другому того, чего он не говорил. Если хотите получить копиюпленки, я вам ее предоставлю.Трент пожал плечами, и Босх воспринял это как вынужденное согласие. Спрятав подписанный бланк в портфель, он достал портативный магнитофон.Включив его, назвал присутствующих, дату и время, кивнул Эдгару, передавая лидерство ему. Босх решил, что теперь наблюдение за Трентом и окружающей обстановкой будет важнее его ответов.- Мистер Трент, с каких пор вы живете в этом доме?- С тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года, -ответил тот и засмеялся.
"What is funny about that?" Edgar asked."Nineteen eighty-four. Don't you get it? George Orwell? Big Brother?"He gestured toward Bosch and Edgar as the front men of Big Brother. Edgar apparently didn't follow the statement and continued with the interview. "Rent or own?""Own. Uh, at first I rented, then I bought the house in 'eighty-seven from the landlord.""Okay, and you are a set designer in the entertainment industry?""Set decorator. There is a difference.""What is the difference?""The designer plans and supervises the construction of the set. The decorator then goes in and puts in the details. The little character strokes. The characters' belongings or tools. Like that.""How long have you done this?""Twenty-six years.""Did you bury that boy up on the hillside?"Trent stood up indignantly. - Что тут смешного? - спросил Эдгар.- Тысяча девятьсот восемьдесят четвертый. Не понимаете? Джордж Оруэлл. Большой Брат.Он указал на Босха и Эдгара как на представителей Большого Брата. Эдгар, очевидно, не понял этого высказывания и продолжил:- Вы съемщик или владелец?- Владелец. То есть сначала снимал дом, потом в восемьдесят седьмом году купил его у хозяина.- Вы декоратор в индустрии развлечений?- Оформитель декораций. Это не одно и то же.- В чем разница?- Декоратор проектирует декорацию и наблюдает за ее сооружением. Затем за дело берется оформитель и вносит детали. Принадлежности персонажа или его характерные черты.- Давно занимаетесь этим?- Двадцать шесть лет.- Вы похоронили того мальчика на склоне холма? Трент негодующе подскочил:
"Absolutely not. I've never even set foot on that hill. And you people are making a big mistake if you waste your time on me when the true killer of that poor soul is still out there somewhere."Bosch leaned forward in his chair."Sit down, Mr. Trent," he said. - Нет! Я даже ногой не ступал на этот холм! И вы совершаете громадную ошибку, попусту тратя на меня время, когда настоящий убийца разгуливает на свободе. Босх подался вперед:- Мистер Трент, сядьте.Горячность Трента навела Босха на мысль, что этот
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x