Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ребекка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Ребекка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дафна Морье, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.
Ребекка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Ребекка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дафна Морье
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
My old fears, my diffidence, my shyness, my hopeless sense of inferiority, must be conquered now and thrust aside. | Я должна превозмочь свои старые страхи, свою стеснительность, свою неуверенность в себе, свое неизлечимое чувство неполноценности - все это надо теперь отбросить прочь. |
If I failed now I should fail for ever. | Если я потерплю неудачу теперь, я никогда уже не смогу победить. |
There would never be another chance. | Другой возможности мне дано не будет. |
I prayed for courage in a blind despairing way, and dug my nails into my hands. | Я сидела, вонзив ногти в ладони и отчаянно, безнадежно, без слов молила о мужестве... сама не зная кого. |
I sat there for five minutes staring at the green lawns and the flower tubs on the terrace. | Я просидела там минут пять, глядя на зеленые лужайки и кадки с цветами на террасе. |
I heard the sound of a car starting up in the drive. | На подъездной аллее снялся с места автомобиль. |
It must be Captain Searle. | Должно быть, капитан Сирл. |
He had broken his news to Maxim and had gone. | Сообщил свою новость Максиму и уехал. |
I got up from the terrace and went slowly through the hall to the library. | Я поднялась и медленно пошла через холл в библиотеку. |
I kept turning over in my pockets the winkles that Ben had given me. | Я не переставала перебирать в карманах ракушки, которые дал мне Бен. |
I clutched them tight in my hands. | Теперь я крепко сжала их в пальцах. |
Maxim was standing by the window. | Максим стоял у окна. |
His back was turned to me. | Спиной ко мне. |
I waited by the door. | Я задержалась у двери. |
Still he did not turn round. | Он по-прежнему стоял отвернувшись. |
I took my hands out of my pockets and went and stood beside him. | Я вынула руки из карманов, подошла к нему, стала рядом. |
I reached out for his hand and laid it against my cheek. | Взяла его руку и прижала к своей щеке. |
He did not say anything. | Он молчал. |
He went on standing there. | Стоял, как стоял. |
'I'm so sorry,' I whispered, 'so terribly, terribly sorry.' | - Прости меня, - шепнула я. - Мне так стыдно, так стыдно... |
He did not answer. | Он не ответил. |
His hand was icy cold. | Его ладонь была холодна как лед. |
I kissed the back of it, and then the fingers, one by one. | Я поцеловала ее, потом пальцы - один за другим. |
'I don't want you to bear this alone,' I said. 'I want to share it with you. | - Я не хочу, чтобы это упало на тебя одного, -сказала я, - я хочу все с тобой разделить. |
I've grown up, Maxim, in twenty-four hours. | Я повзрослела, Максим, за одни сутки. |
I'll never be a child again.' | Детство осталось позади. |
He put his arm round me and pulled me to him very close. | Он обнял меня одной рукой и крепко прижал к себе. |
My reserve was broken, and my shyness too. | Моя сдержанность была сломлена, застенчивость - тоже. |
I stood there with my face against his shoulder. | Я стояла, уткнувшись лицом ему в плечо. |
' You've forgiven me, haven't you?' I said. | - Ты простил меня, да? - сказала я. |
He spoke to me at last. | Наконец-то он заговорил: |
' Forgiven you?' he said. | - Простил, - сказал он. |
'What have I got to forgive you for?' | - За что я должен тебя простить? |
'Last night,' I said; 'you thought I did it on purpose.' | - За вчерашний вечер, - сказала я. - Ты думал, что я сделала это нарочно. |
' Ah, that,' he said. | - А, это, - сказал он. |
' I'd forgotten. | - Я и забыл. |
I was angry with you, wasn't I?' | Я на тебя сердился, да? |
' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
He did not say any more. | Он снова замолчал. |
He went on holding me close to his shoulder. | Но все так же крепко прижимал меня к себе. |
'Maxim,' I said, 'can't we start all over again? | - Максим, - сказала я. - Разве мы не можем начать сначала? |
Can't we begin from today, and face things together? | С сегодняшнего дня? Встретить все, что нас ждет, вместе? |
I don't want you to love me, I won't ask impossible things. | Я не прошу, чтобы ты меня любил, я не стану требовать невозможного. |
I'll be your friend and your companion, a sort of boy. | Я буду твой друг, твой товарищ, как мальчик. |
I don't ever want more than that.' | Мне не надо ничего другого. |
He took my face between his hands and looked at me. | Он стиснул мне щеки ладонями и поглядел на меня. |
For the first time I saw how thin his face was, how lined and drawn. | Впервые я увидела, какое худое, изрезанное морщинами у него стало лицо, как неузнаваемо он изменился. |
And there were great shadows beneath his eyes. | Под глазами лежали огромные тени. |
'How much do you love me?' he said. | - Ты очень меня любишь? - сказал он. |
I could not answer. | Я не могла отвечать. |
I could only stare back at him, at his dark tortured eyes, and his pale drawn face. | Только смотрела неотрывно в ответ в его темные, полные муки глаза и бледное неузнаваемое лицо. |
'It's too late, my darling, too late,' he said. | - Слишком поздно, моя девочка, слишком поздно,- сказал он. |
' We've lost our little chance of happiness.' | - Мы упустили свой шанс, да и невелик он был. |
'No, Maxim. | - Нет, Максим, - сказала я. |
No,' I said. | - Нет. |
' Yes,' he said. | - Да, - сказал он. |
' It's all over now. | - Все кончено. |
The thing has happened.' | Это случилось. |
' What thing?' I said. | - Что случилось? - спросила я. |
'The thing I've always foreseen. | - То, чего я всегда ждал. |
The thing I've dreamt about, day after day, night after night. | То, что виделось мне во сне и наяву, день за днем, ночь за ночью. |
We're not meant for happiness, you and I.' | Нам не суждено быть счастливыми, ни тебе, ни мне. |
He sat down on the window-seat, and I knelt in front of him, my hands on his shoulders. | Он сел на диван возле окна, я опустилась на колени, положила руки ему на плечи. |
'What are you trying to tell me?' I said. | - Я не понимаю тебя, о чем ты говоришь? |
He put his hands over mine and looked into my face. | Он прижал ладони к моим рукам и заглянул мне в лицо. |
'Rebecca has won,' he said. | - Ребекка выиграла, - сказал он. |
I stared at him, my heart beating strangely, my hands suddenly cold beneath his hands. | Я, не сводя глаз, смотрела на него, сердце лихорадочно билось в груди, руки внезапно похолодели. |
'Her shadow between us all the time,' he said. | - Ее тень была между нами с первого дня, - сказал он. |
'Her damned shadow keeping us from one another. | - Ее проклятая тень отталкивала нас друг от друга. |
How could I hold you like this, my darling, my little love, with the fear always in my heart that this would happen? | Как я мог прижать тебя к себе вот так, девочка моя, моя маленькая любовь, когда в душе у меня всегда был страх, что это случится? |
I remembered her eyes as she looked at me before she died. | Я помнил ее глаза, когда она взглянула на меня перед смертью. |
I remembered that slow treacherous smile. | Я помнил ее медленную коварную улыбку. |
She knew this would happen even then. | Еще тогда она знала, что это случится. |
She knew she would win in the end.' | Знала, что в конце концов она победит. |
'Maxim,' I whispered, 'what are you saying, what are you trying to tell me?' | - Максим, - шепнула я. - О чем ты говоришь? Что ты хочешь мне сказать? |
'Her boat,' he said, 'they've found it. | - Ее яхта, - сказал он. - Они нашли ее яхту. |
The diver found it this afternoon.' | Водолаз нашел ее сегодня днем. |
' Yes,' I said. 'I know. | - Я знаю, - сказала я. |
Captain Searle came to tell me. | - Капитан Сирл приехал и рассказал мне. |
You are thinking about the body, aren't you, the body the diver found in the cabin?' | Ты думаешь о мертвом теле, да? О скелете, который водолаз видел в каюте? |
' Yes,' he said. | - Да, - сказал он. |
' It means she was not alone,' I said. | - Значит, она была не одна, - сказала я. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать