Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In NRO-speak, Rachel Sexton "manufactured finished product and serviced the customer." Говоря на языке НРУ, Рейчел "производила конечный продукт и отправляла его известному клиенту".
Although the job was difficult and required long hours, the position was a badge of honor for her, a way to assert her independence from her father. Хотя работа, несомненно, была очень сложной и отнимала много времени, Рейчел воспринимала ее как знак особого доверия и чести. А кроме того, служба позволяла ей ни в малейшей степени не зависеть от отца.
Senator Sexton had offered many times to support Rachel if she would quit the post, but Rachel had no intention of becoming financially beholden to a man like Sedgewick Sexton. Много раз сенатор предлагал ей поддержку, если она все-таки решится покинуть пост. Однако Рейчел не имела желания хоть в чем-то зависеть от мистера Секстона, а уж меньше всего - в финансовом отношении.
Her mother was testimony to what could happen when a man like that held too many cards. Наглядным свидетельством того, что может случиться, если этот человек соберет в своих руках слишком много козырных карт, служила судьба матери.
The sound of Rachel's pager echoed in the marble hall. Звук пейджера показался особенно громким и гулким, эхом разносясь по мраморному коридору.
Again? Снова?
She didn't even bother to check the message. На сей раз она даже не взглянула на сообщение.
Wondering what the hell was going on, she boarded the elevator, skipped her own floor, and went straight to the top. Размышляя о том, чем вызваны все эти звонки, Рейчел вошла в лифт и нажала кнопку самого верхнего этажа.
4 ГЛАВА 4
To call the NRO director a plain man was in itself an overstatement. NRO Director William Pickering was diminutive, with pale skin, a forgettable face, a bald head, and hazel eyes, which despite having gazed upon the country's deepest secrets, appeared as two shallow pools. Назвать руководителя НРУ непривлекательным человеком было бы не вполне верно. Директор Управления Уильям Пикеринг представлял собой миниатюрное создание с бледным, невыразительным, совершенно не запоминающимся лицом, лысым черепом и светло-карими глазами. Странно, но, несмотря на то что эти глаза неотрывно следили за тайной жизнью страны, они все равно казались мелкими лужицами.
Nonetheless, to those who worked under him, Pickering towered. Однако, имея столь невзрачную внешность, директор умел поставить себя выше всех, кто с ним работал.
His subdued personality and unadorned philosophies were legendary at the NRO. Его неяркая, словно стертая личность и скромная, не приукрашенная даже долей экстравагантности, жизненная философия стали легендой в стенах Управления.
The man's quiet diligence, combined with his wardrobe of plain black suits, had earned him the nickname the "Quaker." Тихое, без показухи, усердие в сочетании с привычкой носить строгие черные костюмы заслужило ему прозвище Квакер.
A brilliant strategist and the model of efficiency, the Quaker ran his world with an unrivaled clarity. Блестящий стратег и живое воплощение профессионализма и глубоких знаний, Квакер управлял всем с завидной, непревзойденной уверенностью и безмятежностью.
His mantra: Его кредо:
"Find the truth. "Найди правду.
Act on it." Говори правду. Твори правду".
When Rachel arrived in the director's office, he was on the phone. В тот момент, когда Рейчел стремительно вошла в кабинет директора, он разговаривал по телефону.
Rachel was always surprised by the sight of him: William Pickering looked nothing like a man who wielded enough power to wake the President at any hour. И снова, в который уже раз, она поразилась тому, как выглядит этот человек: Уильям Пикеринг вовсе не походил на всемогущего босса, которому позволено абсолютно все, даже разбудить президента среди ночи.
Pickering hung up and waved her in. Пикеринг положил трубку и жестом пригласил Рейчел подойти поближе к столу.
"Agent Sexton, have a seat." - Присядьте, пожалуйста, агент Секстон.
His voice had a lucid rawness to it. - Голос его звучал бесстрастно.
"Thank you, sir." - Спасибо, сэр.
Rachel sat. Despite most people's discomfort around William Pickering's blunt demeanor, Rachel had always liked the man. Несмотря на то что многие сотрудники ощущали дискомфорт, общаясь с директором, Рейчел всегда испытывала к нему симпатию.
He was the exact antithesis of her father... physically unimposing, anything but charismatic, and he did his duty with a selfless patriotism, shunning the spotlight her father loved so much. Может, просто потому, что он являл собой резкий контраст с ее отцом. Внешне некрасивый, ни в коей мере не обладающий тем качеством, которое принято называть харизматичностью, Пикеринг выполнял свой долг с беззаветным патриотизмом, вовсе не желая оказаться в лучах славы, тогда как сенатор стремился именно к этому.
Pickering removed his glasses and gazed at her. Пикеринг снял очки и внимательно взглянул на Рейчел:
"Agent Sexton, the President called me about a half hour ago. - Агент Секстон, с полчаса назад мне звонил президент.
In direct reference to you." Речь шла именно о вас.
Rachel shifted in her seat. Рейчел невольно склонила голову.
Pickering was known for getting to the point. Пикеринг, как обычно, сразу приступил к сути дела.
One hell of an opening, she thought. Лиха беда начало, подумала она.
"Not a problem with one of my gists, I hope." - Надеюсь, дело не касается моих отчетов. Неужели с ними какие-то проблемы? - произнесла она.
"On the contrary. - Нет-нет, что вы!
He says the White House is impressed with your work." Напротив, президент сказал, что Белый дом высоко ценит вашу работу.
Rachel exhaled silently. Рейчел вздохнула с облегчением.
"So what did he want?" - Так в чем же дело? Чего он хочет?
"A meeting with you. In person. - Личной встречи с вами.
Immediately." Немедленно.
Rachel's unease sharpened. Неприятное предчувствие охватило Рейчел.
"A personal meeting? - Личной встречи?
About what?" По какому поводу?
"Damn good question. - Прекрасный вопрос!
He wouldn't tell me." Но он мне этого не открыл.
Now Rachel was lost. На какой-то момент Рейчел растерялась.
Keeping information from the director of the NRO was like keeping Vatican secrets from the Pope. Пытаться сохранить что-то в тайне от директора НРУ было равносильно желанию утаить от папы римского секреты Ватикана.
The standing joke in the intelligence community was that if William Pickering didn't know about it, it hadn't happened. Среди сотрудников разведки гуляла поговорка, что если Уильям Пикеринг не знает о чем-то, то этого просто не существует.
Pickering stood, pacing now in front of his window. Шеф встал из-за стола и начал не спеша прохаживаться вдоль огромного окна.
"He asked that I contact you immediately and send you to meet with him." - Он просил меня немедленно найти вас и отправить к нему.
"Right now?" - Что, прямо сейчас?
"He sent transportation. It's waiting outside." - Транспорт прибыл, ожидает на улице.
Rachel frowned. Рейчел нахмурилась.
The President's request was unnerving on its own account, but it was the look of concern on Pickering's face that really worried her. Приглашение к президенту ее взволновало. Но еще больше тревожило озабоченное выражение, появившееся на лице директора.
"You obviously have reservations." - Вы чего-то недоговариваете, сэр.
"I sure as hell do!" Pickering showed a rare flash of emotion. - Черт возьми! Действительно недоговариваю! -неожиданно взорвался Пикеринг.
"The President's timing seems almost callow in its transparency. - Цель президента предельно ясна.
You are the daughter of the man who is currently challenging him in the polls, and he demands a private meeting with you? Вы - дочь человека, который в настоящее время буквально наступает ему на пятки. И вот теперь президент требует личной встречи.
I find this highly inappropriate. Вряд ли это простое совпадение.
Your father no doubt would agree." Уверен, ваш отец согласился бы со мной.
Rachel knew Pickering was right-not that she gave a damn what her father thought. Рейчел сознавала правоту Пикеринга.
"Do you not trust the President's motives?" - А в чем вы сами видите смысл этой встречи с президентом?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x