Кэтрин Лис - Одни осколки на двоих
- Название:Одни осколки на двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005521088
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Лис - Одни осколки на двоих краткое содержание
Одни осколки на двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ах, Зои… Да, это была ужасная потеря. Я планировал использовать ее тело, но она умерла слишком рано. У меня было незаконченное лекарство, работу над которым я должен был завершить, прежде чем мог перейти к мисс Грум. Поэтому я решил забальзамировать ее до того момента. Но внезапно появились Вы и все испортили. Если бы Вы не совали свой нос, куда не следует, то вполне могли бы остаться живы. Зато теперь Вы станете частью великого достижения. Моего, разумеется.
Он поднес пипетку к поверхности жидкости в колбе, набрал полную и вытянул руку над хирургическим столом. Сара дергала ремни, пытаясь выпутаться. На конце пипетки набиралась крупная капля, угрожая в любой момент поддаться силе притяжения.
Детектив приготовилась к боли. Она стиснула зубы и зажмурилась. Знала, что будет кричать. Знала, что ей уже не выйти оттуда живой. Это были последние несколько секунд перед тем, как…
– Не-е-е-е-ет!
Крик заставил ее распахнуть глаза. Словно из другой реальности она наблюдала за тем, как неизвестно откуда выпрыгнул щуплый паренек в круглых очках. Его «эмовская» челка развевалась при беге. Он всем своим телом налетел на профессора, сбил его с ног и умудрился устоять.
– ААААААААААААААА! – Душераздирающий, нечеловеческий вопль заполнил лабораторию. Гротли упал на пол, не выпустив колбу из рук. Кислота выплеснулась ему на лицо, шею, торс. Сара впервые видела, чтобы человеческая плоть бурлила, словно сыр в печи, испуская пар и не оставляя даже крови. Профессор вопил, хватаясь за лицо, обжигая руки исходящим от него теплом. Температура вокруг, казалось, поднялась на несколько градусов.
– О Господи… О Господи, о Господи! – Парень хотел отойти назад, оступился, упал на пол, ударившись спиной о передвижной столик. Содержимое его желудка вышло наружу.
– Дайк, – позвала Сара, вывернув голову, насколько это было возможно в ее положении, чтобы увидеть его бледное лицо. – Посмотри на меня! Не на него, на меня! Все хорошо, слышишь? Старайся не смотреть. Освободи меня, и мы уйдем отсюда. Я выведу тебя. Нет, Дайк, смотри на меня! Только не теряй сознания, смотри на меня.
Парень медленно встал. Он трясся, но смотрел на нее. В ее серые глаза. Осторожно подошел. Его руки сильно дрожали, справиться с ремнем было сложно. Наконец, ее правая рука освободилась. Робинс поспешила отвязать вторую. Затем ноги, одну за другой.
– Дайк, смотри на меня, не на него. – Она развернула его спиной к затихшему, но все еще дымящемуся телу профессора. – Что ты здесь делаешь? Откуда взялся?
– Я-я-я… Я увидел, как Вы сели в машину и… – Он судорожно сглотнул. – О-он вырубил Вас. Я проследил за вами до этого места и спрятался в шкафу для одежды, пока он был за той з-занавеской. Я… Я не хотел… у-у-у-уби…
Сара не дала ему договорить. Прижала к себе так крепко, как только могла. Его плечи содрогались. Он обхватил ее руками и зарыдал. Горько. От безысходности. От страха.
– Ты не убийца, Дайк. Ты не он. – Она гладила его растрепавшиеся волосы. – Ты спас мне жизнь.
Прошло несколько минут, прежде чем парень смог немного успокоиться. Он все еще был бледным, его мутило, но он был цел. И она цела. Благодаря ему. Шериф увела его за занавеску, где оказалась кровать и медицинская аппаратура. Оттуда не было видно тела профессора.
– Посиди здесь, хорошо? Я осмотрюсь здесь.
Она прошла через занавеску и плотно задернула ее за собой. Бернальд Гротли лежал на полу. Его лицо обуглилось и превратилось в месиво из запекшегося мяса и костей. Там, где раньше находился рот, теперь виднелись лишь отвисшие остатки нижней губы и подбородка. От него все еще шел пар. Смрад стоял ужасный.
Сара отвернулась, чувствуя, как к горлу подходит рвота. Стерпела, отошла к стене и стала осматривать ящики и шкафы. Ей удалось отыскать свои вещи. Удостоверение. Бумажник. Пистолет. Телефон.
– Черт.
В этом месте не ловила связь. Она не могла позвонить ни в скорую, ни в полицию.
Внезапно она услышала рвотные звуки. Вернулась за занавеску. Дайк прилип лицом к ведру для использованных инструментов. Сара похлопала его по плечу и только тогда заметила то, что вызвало такую реакцию.
Там висела еще одна занавеска, за которой стоял шкаф. Его полки были заполнены банками. А в них плавали в формалине остатки человеческих тел. Глаза, кисти, стопы, уши, внутренние органы и просто куски плоти. Детектив быстро задернула занавеску.
– Идем, Дайк. Больше не смотри ни на что.
Сара перекинула руку парня через свои плечи для поддержки. Они вышли к хирургическому столу, где она недавно лежала, и заметили, что тело профессора исчезло. Вместо него по полу через всю комнату тянулся широкий кровавый след.
Бернальд Гротли шумно дышал, доползая до стены. Он что-то вытащил из кармана, с трудом поднял руку. Вставил ручку в имевшееся в стене отверстие, схватился за нее и упал замертво, издав последний протяжный полувыдох-полустон. Невидимая в стене дверь приоткрылась.
Дверь вела в тот самый коридор в подземелье, что казался тупиком. Она открывалась только изнутри. Вот почему им с Дэйвом ничего не удалось обнаружить здесь в прошлый раз.
Они выбрались через сарай Хоффса и вышли на улицу. Свежий воздух наполнил легкие.
– Сара!
Десятки голосов, и громкий бас среди них. Дэйв бежал к ним вместе с другими полицейскими, медиками, пожарными. Она почувствовала, как парень на ее плече слабеет, осторожно опустила его на траву. Медики подбежали, помогли, переложили на носилки. Дайк потерял сознание, но этим вечером стал настоящим героем.
Глава 4. Переулок
– Как вы узнали, что мы там? – Сара грела руки о стаканчик с кофе из больничного автомата. Дэйв настоял на том, чтобы ее осмотрел врач. В физическом плане она была в полном порядке, и доктор Аствуд это подтвердил.
– Когда я прослушал твое сообщение, – капитан шумно пригубил свой напиток, – мы с ребятами сразу же поехали по присланному тобой адресу. Нам пришлось взломать дверь, но внутри никого не оказалось. Зато мы нашли схему подземелья с пометками. Тупик в том коридоре был обведен красным. Ты не брала трубку, так что я стал волноваться, не случилось ли с тобой ничего. Снова. Однако, мы не знали, где именно вы находитесь, поэтому я разделил своих ребят на несколько групп и отправил их к каждому из выходов. То, что я оказался именно у сарая Хоффса и что вы вышли именно оттуда, – чистая случайность.
– Это было очень вовремя. Спасибо. И извини, что испортила твой выходной.
– Чепуха. Выходных у меня и моей семьи еще будет куча. А вот ты такая одна. – Джонсон положил руку ей на плечо и улыбнулся. – Ты навещала того юношу? Как он?
– Дайк в порядке. Отделался испугом и расстройством желудка. Жить будет. Он спас мне жизнь. Я у него в долгу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: