Галина Шалаева - Новый школьный русско-итальянский словарь
- Название:Новый школьный русско-итальянский словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аудиокнига»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-061896-5, 978-5-8123-0603-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Шалаева - Новый школьный русско-итальянский словарь краткое содержание
Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Новый школьный русско-итальянский словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Nelle grandi città ci sono molte strade, in quelle piccole ce ne sono poche.
Люди улыбаются, когда им весело.
Le persone sorridono quando sono allegre.
Мы сумели сесть на поезд вовремя. Siamo riusciti a non perdere il treno.
Если два умножить на три, получается шесть. Это пишется так: 2x3 = 6
Se si moltiplica 2 per 3 si ottiene 6. Questa operazione si scrive così: 2x3 = 6.
У Зины очень умная собака. Она помогает ей носить сумку.
Zina ha un cane molto intelligente. L'aiuta ha portare borsa.
Универсам – это большой магазин, в котором продаются различные вещи и продукты.
Il supermercato è un grande negozio dove sono in vendita varie cose e vari generi alimentari.
Наташа сложила свои вещи в чемодан, чтобы поехать отдыхать на каникулы к морю.
Natascia ha messo le sue cose in valigia, per andare in vacanza al mare.
«Ты неправильно перевела это предложение. Здесь нужно было употребить другое слово», – сказала Карине учительница иностранного языка.
«Hai tradotto male questa frase. Qui bisognava usare un'altra parola!» – ha detto la maestra di lingua straniera a Karina.
В школе Нина любит делать математические упражнения. Она мечтает стать учительницей математики.
A scuola a Nina piace fare gli esercizi di matematica. Lei sogna di diventare maestra di matematica.
Чудовища в детских сказках всегда бывают очень уродливыми. Маленькие дети очень боятся читать про уродливых чудовищ.
I mostri nelle favole per bambini, sono sempre brutti. I bambini hanno paura a leggere le favole sui mostri brutti.
Утка – это птица, которая живёт на озере. На зиму утки улетают на юг.
L'anatra è un uccello che vive nel lago. In inverno le anatre volano al sud.
Утро – это часть суток. Солнце встаёт утром. Утром люди уходят на работу, а дети в школу или детский сад.
La mattina è una parte del giorno. Il sole sorge di mattina. Alla mattina la gente va a lavorare e i bambini vanno a scuola о all'asilo.
Ушами мы слышим. Если человек хорошо слышит, то говорят, что у него хороший слух.
Con le orecchie noi sentiamo. Se una persona sente bene, si dice che ha un buon udito.
Ученик – это ребёнок, который ходит в школу. В каждом классе много учеников.
Lo scolaro è un bambino che va a scuola. In ogni classe ci sono molti scolari.
Учительница учит детей в школе. Это её работа.
La maestra insegna ai bambini a scuola. Questo è il suo lavoro.
Коля научился читать. Его родители научили его читать в четыре года.
Nicola ha imparato a leggere. I suoi genitori gli hanno insegnato a leggere a quattro anni.
Ф
Катина мама работает на фабрике. Там много машин, которые делают одежду.
La mamma di Katia lavora in fabbrica. Lì ci sono molte macchine che fanno i vestiti.
Факт – это то, что существует на самом деле. Слоны – большие животные. Зебры полосатые. Это факты.
Il fatto è ciò che esiste nella realtà. Gli elefanti sono animali grandi. Le zebre hanno il manto a strisce. Questi sono fatti.
Когда вы готовите еду, вы должны одевать фартук, чтобы не запачкать одежду.
Quando si cucina, bisogna indossare il grembiule per non sporcare i vestiti.
Февраль – самый холодный месяц года. Каждый год в феврале бывает по 28 дней, а каждый четвёртый год – 29 дней. Этот год называется високосным.
Febbraio è il mese più freddo dell'anno. Ogni anno febraio ha 28 giorni, ogni 4 anni ne ha 29. Quest'anno si chiama bisestile.
Ферма – это большая территория, на которой люди выращивают зерно или разводят животных. Рядом с фермами обычно строят дома для фермеров и их семей.
La fattoria è un grande territorio dove si coltiva il grano о s'allevano gli animali. Vicino alle fattorie di solito costruiscono le case per i fattori e le loro famiglie.
Физкультурный зал – это помещение, где люди занимаются физкультурой и играют в различные спортивные игры. В каждой школе есть физкультурный зал.
La palestra è un locale dove le persone fanno gli esercizi sportivi e giocano a vari giochi. In ogni scuola c'è una palestra.
Флаг – это большой кусок ткани с изображёнными на нём символами. У каждой страны есть свой собственный флаг.
La bandiera è un grosso pezzo di stoffa su cui sono rappresentati dei simboli. Ogni paese ha la sua bandiera.
Все милиционеры носят специальную форму, чтобы каждый человек сразу узнавал их.
Tutti i poliziotti indossano una divisa speciale perché tutti li riconoscano subito.
Фотоаппарат – это маленькая машинка, при помощи которой делают фотографии. Некоторые фотоаппараты могут делать фотографии в течении нескольких секунд.
La macchina fotografica è un piccolo apparecchio con cui si scattano le fotografie. Alcune macchine fotografiche possono fare le fotografie nel giro di pochi secondi.
Футбол – это увлекательный вид спорта. В футбол играют две команды. Одна команда старается забить мяч в ворота другой. Вторая команда должна помешать ей в этом и сама забросить мяч в ворота противника. В футболе выигрывает та команда, которая забьёт больше голов.
Il calcio è un divertente tipo di sport. Nel calcio giocano due squadre. Una squadra cerca di fare entrare la palla nella porta della squadra avversaria. La seconda squadra deve cercare di impedirlo e di fare goal. Nel calcio vince la squadra che fa più goal.
Футбол – это вид спорта. В футболе побеждает та команда, которая забьёт больше голов.
Il calcio è un genere di sport. Nel calcio vince la squadra che segna più goal.
X
Хвост – это часть тела животного. У белки хвост длинный и пушистый, у зайца хвост короткий, у мыши хвост тонкий.
La coda è una parte del corpo degli animali. Gli scoiattoli hanno la coda lunga e folta, la lepre ha la coda corta, i topi hanno la coda sottile.
Боб хихикал, когда рассказывал смешную историю. В одном месте рассказа он так расхихикался, что не мог рассказать эту весёлую историю до конца.
Bob rideva sotto i baffi mentre stava raccontante una storia divertente. In un punto del racconto gli è venuto così tanto da ridere che non è riuscito a raccontare la storia fino alla fine.
Хлеб бывает белый и чёрный. Дети должны бережно обращаться с хлебом.
Il pane può essere bianco о nero. I bambini devono mangiare il pane con parsimonia.
Лаура собирает марки разных стран. Это её хобби. У её подружки Кати другое хобби – она коллекционирует монеты.
Laura colleziona francobolli di vari paesi. Questo è il suo hobby. La sua amica Katia ha un altro hobby: lei colleziona monete.
В хоккей играют при помощи клюшки и шайбы. Выигрывает та команда, которая забьёт больше всего шайб в ворота противника.
Si gioca a hockey con uno speciale bastone e un disco. Vince la squadra che invia più dischi nella porta avversaria.
Ветряные мельницы обычно стоят на холмах, чтобы ветер свободно крутил их жернова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: