Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Юмористическая проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джозеф Хеллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.
Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы.
Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Хеллер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
'You're going to go far.' Colonel Korn assured him with a flat lack of conviction, and turned back chuckling to Yossarian, his disdainful merriment increasing at the sight of Yossarian's unyielding expression of antagonism and distrust. | - Вы пойдете далеко, - заверил его подполковник Корн весьма неуверенным тоном. Его веселое настроение, проистекавшее от сознания собственного превосходства над полковником Кэткартом, еще больше поднялось, когда он заметил враждебность и отвращение, написанные на лице Йоссариана. |
'And there you have the crux of the situation. | Посмеиваясь, Корн обратился к Йоссариану: -Теперь вам понятно, в чем соль? |
Colonel Cathcart wants to be a general and I want to be a colonel, and that's why we have to send you home.' | Полковник Кэткарт хочет стать генералом, а я -полковником, поэтому мы и собираемся отправить вас домой. |
'Why does he want to be a general?' | - Но почему ему так хочется стать генералом? |
'Why? | - То есть как, почему? |
For the same reason that I want to be a colonel. | По той же причине, по какой я рвусь в полковники. |
What else have we got to do? | А что же нам еще остается делать? |
Everyone teaches us to aspire to higher things. | Нас всегда учили стремиться к высшему. |
A general is higher than a colonel, and a colonel is higher than a lieutenant colonel. | Генерал - выше полковника, полковник - выше подполковника. |
So we're both aspiring. | Вот мы оба и стремимся к высшему. |
And you know, Yossarian, it's a lucky thing for you that we are. | И знаете, Йоссариан, вам просто повезло, что мы честолюбивы. |
Your timing on this is absolutely perfect, but I suppose you took that factor into account in your calculations.' | На этом фоне ваше положение просто прекрасно, и я надеюсь, что вы примете во внимание этот фактор, обдумывая свои комбинации. |
'I haven't been doing any calculating,' Yossarian retorted. | - Нет у меня никаких комбинаций. |
'Yes, I really do enjoy the way you lie,' Colonel Korn answered. | - Нет, ей-богу, мне в самом деле нравится, как вы лихо лжете, - ответил подполковник Корн. |
'Won't it make you proud to have your commanding officer promoted to general-to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other? | - Вы должны гордиться, если вашего боевого командира произведут в генералы. Гордиться тем, что служили в части, в которой на каждого пилота в среднем приходится больше боевых вылетов, чем в других частях. |
Don't you want to earn more unit citations and more oak leaf clusters for your Air Medal? | Неужели вы не хотите получить как можно больше благодарностей и Пучок дубовых листьев[25] к вашей Авиационной медали? |
Where's your esprit de corps? | Где ваш боевой дух? |
Don't you want to contribute further to this great record by flying more combat missions? | Неужто вы не рветесь в бой, дабы удлинить список боевых заслуг вашей части? |
It's your last chance to answer yes.' | Даю вам последнюю возможность ответить "да". |
'No.' | - Нет. |
'In that case, you have us over a barrel-' said Colonel Korn without rancor. | - В таком случае, - беззлобно сказал подполковник Корн, - чаша нашего терпения переполнилась и... |
'He ought to be ashamed of himself!' '-and we have to send you home. | - Он должен презирать себя! - ...и мы вынуждены отправить вас домой. |
Just do a few little things for us, and-' | Только окажите нам одну маленькую услугу и... |
'What sort of things?' Yossarian interrupted with belligerent misgiving. | - Какую еще услугу? - перебил Йоссариан с вызовом: он почуял недоброе. |
'Oh, tiny, insignificant things. | - О, совершенно пустяковую, незначительную услугу. |
Really, this is a very generous deal we're making with you. | Мы предлагаем вам самую великодушную сделку. |
We will issue orders returning you to the States-really, we will-and all you have to do in return is...' | Мы издаем приказ, согласно которому вы возвращаетесь в Штаты. Нет, на самом деле издаем. А вы в благодарность должны... |
'What? | - Что? |
What must I do?' | Что я должен? |
Colonel Korn laughed curtly. | У подполковника Корна вырвался короткий смешок: |
' Like us.' | - Полюбить нас. |
Yossarian blinked. | Йоссариан заморгал: |
'Like you?' | - Полюбить вас? |
' Like us.' | - Да, полюбить нас. |
'Like you?' | - Полюбить вас? |
'That's right,' said Colonel Korn, nodding, gratified immeasurably by Yossarian's guileless surprise and bewilderment. | - Совершенно верно, - кивнув, подтвердил подполковник Корн, чрезвычайно довольный неподдельным удивлением и замешательством Йоссариана. |
'Like us. | - Полюбить нас. |
Join us. | Быть с нами заодно. |
Be our pal. | Стать нашим закадычным другом. |
Say nice things about us here and back in the States. | Говорить о нас хорошо - и здесь, и в Штатах. |
Become one of the boys. | Короче, стать своим малым! |
Now, that isn't asking too much, is it?' | Ну что, немного мы с вас запросили? |
' You just want me to like you? | - Значит, вы хотите, чтобы я вас полюбил? |
Is that all?' | И все дела? |
' That's all.' | - И все дела. |
' That's all?' | - И все?.. |
' Just find it in your heart to like us.' | - Да. Чтобы вы полюбили нас всем сердцем. |
Yossarian wanted to laugh confidently when he saw with amazement that Colonel Korn was telling the truth. | Йоссариану захотелось расхохотаться от души, когда он с удивлением понял, что подполковник Корн говорит то, что думает. |
' That isn't going to be too easy,' he sneered. | - Это не так-то легко, - усмехнулся он. |
'Oh, it will be a lot easier than you think,' Colonel Korn taunted in return, undismayed by Yossarian's barb. | - О, это гораздо легче, чем вам кажется, -отпарировал подполковник Корн, нисколько не задетый шпилькой Йоссариана. |
'You'll be surprised at how easy you'll find it to like us once you begin.' | - Вы сами удивитесь, как легко полюбить нас, стоит только начать. |
Colonel Korn hitched up the waist of his loose, voluminous trousers. The deep black grooves isolating his square chin from his jowls were bent again in a kind of jeering and reprehensible mirth. | - Подполковник Корн подтянул свои просторные, болтающиеся брюки и нехорошо ухмыльнулся, отчего глубокие темные складки, отделявшие его квадратный подбородок от обвислых щек, протянулись еще ниже. |
'You see, Yossarian, we're going to put you on easy street. | - Видите ли, Йоссариан, мы собираемся открыть вам путь к процветанию. |
We're going to promote you to major and even give you another medal. | Мы намерены произвести вас в майоры и даже наградить еще одной медалью. |
Captain Flume is already working on glowing press releases describing your valor over Ferrara, your deep and abiding loyalty to your outfit and your consummate dedication to duty. | Капитан Флюм уже работает над пресс-бюллетенем, в котором он воспевает ваше доблестное поведение над Феррарой, вашу глубокую преданность родному полку и исключительную верность воинскому долгу. |
Those phrases are all actual quotations, by the way. | Я цитирую дословно. |
We're going to glorify you and send you home a hero, recalled by the Pentagon for morale and public-relations purposes. | Мы намерены прославить вас и отправить домой как героя, отозванного Пентагоном для поднятия боевого духа в стране и для пропагандистских целей. |
You'll live like a millionaire. | Вы будете жить, как миллионер. |
Everyone will lionize you. | С вами будут носиться, как со знаменитостью. |
You'll have parades in your honor and make speeches to raise money for war bonds. | В вашу честь будут устраивать парады, вы будете произносить речи, призывая население приобретать облигации военного займа. |
A whole new world of luxury awaits you once you become our pal. | Новый, роскошный мир откроется перед вами, как только вы станете нашим закадычным другом. |
Isn't it lovely?' | Ну не прекрасно ли? |
Yossarian found himself listening intently to the fascinating elucidation of details. | Йоссариан вдруг поймал себя на том, что внимательно слушает, как подполковник расписывает пленительные подробности его будущей жизни. |
'I'm not sure I want to make speeches.' | - Я не любитель говорить речи. Подполковник Корн посуровел. Он уже больше не улыбался: |
'Then we'll forget the speeches. The important thing is what you say to people here.' Colonel Korn leaned forward earnestly, no longer smiling. | - Хорошо, забудем о речах. Главное - не ваши речи, а ваши разговоры. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать