Синти Шелтон - Я увезу тебя из города слез
- Название:Я увезу тебя из города слез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0124-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синти Шелтон - Я увезу тебя из города слез краткое содержание
Я увезу тебя из города слез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Понятно… — она вздохнула.
Вендерс нервно походил по палубе, потом резко остановился перед ней.
— Хороший же у тебя вид, — сказал он. — Скорбящая мадонна…
— Я работаю, — разозлилась Жаклин. — Все мной довольны. Что еще от меня требуется?
— Нормальное настроение. От которого зависит твоя работа.
— Ерунда, — проговорила Жаклин. — Нас же учили: «Когда ты приступаешь к выполнению задания, все твои эмоции остаются дома». Я так и поступаю.
— Как насчет другого принципа: «Спокойное состояние духа — залог успеха»?
— Да.
— Что да?
— Хороший принцип. Но в чем дело?
— Я знаю о скандале в клинике…
— Ах вот оно что… Но в тот день я была свободна от заданий.
— Я вынужден был извиняться перед мадам Брассер.
— Я не думала, что так получится.
— Что на тебя нашло? Ты же сама была инициатором ее приглашения. Центр пошел на значительные затраты. И что эта дама получает в первый же день своего приезда? Скандал с нашим сотрудником! Причем какой скандал!
Жаклин неожиданно улыбнулась:
— Да, это было ужасно глупо. Но она первая набросилась на меня…
Вендерс посмотрел на нее с иронией:
— Что значит — набросилась? Хотел бы я посмотреть на это шоу.
Жаклин пожала плечами:
— Я просто вошла в палату. А она… Она решила, что у меня нет никакого права там находиться.
— Я, наверное, никогда не пойму женщин, — проговорил Вендерс. — Сначала ты уговариваешь меня и Вильсона пригласить ее в клинику, убеждаешь, что, кроме нее, никто не вернет Дюбуа память. И тут же… я даже слова подобрать не могу для определения твоего поведения. Ну, скажи на милость, зачем ты туда пошла, когда там была она?
— Она теперь все время будет там, — по-детски насупившись, сказала Жаклин. — Так что же, я вообще не смогу навешать его?
— Но согласись, пока это не имеет никакого смысла! Он же не узнает тебя.
— Ну и что? — взорвалась Жаклин. — Она сказала мне… она посмела сказать, что это я виновата в том, что с ним случилось!
— Эй-эй!.. — Вендерс никогда еще не видел такую Жаклин Ферран… Он был ошарашен. — Если ты будешь так кричать, то сейчас сюда примчится охрана королевского дворца и, возможно, сама королева Беатрикс. Тебе пора серьезно заняться своими нервами. И вообще… Найди себе какое-нибудь развлечение… для отдыха.
Жаклин усмехнулась:
— Найти любовника? Я подумаю.
— Ладно, — смущенно пробормотал Вендерс. — Я здесь не для того, чтобы читать тебе нотации. Что нового в деле Деларю?
Взгляд Жаклин стал серьезным и холодным.
— Я запросила данные о его контактах. Вы же знаете, нам, простым оперативникам, неизвестны механизмы работы аналитиков. Но Николсон никак не отреагировал на мой запрос…
— Зато я отреагировал, — нахмурившись, сказал Вендерс. — Поэтому и пригласил тебя сюда. Все данные уже в твоем компьютере. Полковник не увидел смысла в твоем запросе. Но я гляжу на это иначе.
Жаклин смотрела на него выжидающе.
— У Стивена Деларю было пять прямых контактов в конторе. Первый контакт — его непосредственный начальник Отто Фелер, который давал указания и контролировал его работу.
Он также координирует усилия всех своих подчиненных.
— То есть сотрудники аналитического отдела общаются друг с другом только через него? — уточнила Жаклин.
— Совершенно верно, — подтвердил Вендерс. — Аналитики Центра друг с другом не знакомы. Могут жить в одном квартале и не подозревать, что они коллеги.
— А Фелер знает всех?
— Да, но утечка информации через него совершенно исключена. Он живет и работает в закрытом режиме. Ты знаешь, что это?
— Нет, но могу догадаться.
— Тогда слушай дальше. Марина Свенсен — секретарь Фелера. Немного больше, чем секретарь. Обычно говорят — правая рука. В данном случае — обе его руки и ноги. — Жаклин удивленно посмотрела на Вендерса. — Последние несколько лет, — сказал Вендерс, — у него функционирует лишь мозг. Слишком хороший мозг, чтобы Центр мог отказаться от его услуг.
— Понятно… — протянула Жаклин.
— О Фелере в конторе не знает никто, кроме его непосредственных подчиненных и руководства. Полковник не ответил на твой запрос, но я полагаю, что ты спрашиваешь не из праздного любопытства.
— Я ценю ваше доверие ко мне, — усмехнулась Жаклин.
— Остальные контакты Стивена — два посменно работающих охранника и сам полковник. Вот, собственно, и весь ответ.
— Это действительно все?
— Да. Ты хочешь спросить, общался ли со Стивеном я? Нет, при его жизни я даже не знал о его существовании.
— Секретарь Фелера тоже работает в… закрытом режиме? — спросила Жаклин.
Вендерс бросил на нее внимательный взгляд: — Она может покидать здание Центра. Но ее работа требует почти постоянного присутствия рядом с Фелером…
Жаклин озабоченно вздохнула:
— Вы читали мой отчет. Скажите, об экспериментах Дюбуа вы узнали из него?
Или вы знали о них или похожих на них раньше?
— У меня нет времени просматривать научную литературу, — уклончиво ответил он.
— Никто не пытался использовать элементы подобной методики в процессе обучения сотрудников Центра?
— Ты сама можешь ответить на этот вопрос. Ты же проходила переподготовку совсем недавно.
— Тогда еще один вопрос. Наш разговор с вами носит неофициальный характер?
— Во всяком случае, он нигде не будет зафиксирован, — кивнул Вендерс.
— Центр действительно заинтересован в обнаружении истинной причины смерти Стивена Деларю?
— Конечно, — может быть, с большим, чем следовало, пылом произнес Вендерс.
— И я вхожу в число тех, кому поручено найти эту причину?
— Да, — сказал Вендерс.
— Тогда я хочу получать на свои вопросы искренние ответы. В противном случае ничего не получится.
— Со своей стороны, я также надеюсь на твою искренность.
— Торгуетесь?… — грустно усмехнулась Жаклин. Вендерс развел руками.
— Ты не замерзла? — вдруг спросил он. — Можно спуститься в кают-компанию.
— Впервые слышу от вас такой вопрос, — опять усмехнулась Жаклин. — Я думала, вам наплевать на мерзнущих подчиненных. Они ведь в воде не тонут и в огне не горят.
— Извини, Жаклин, — Вендерс ласково обнял ее за плечи. — Обычный мужской эгоизм.
Она скосила на него взгляд и сказала себе, что, наверное, он не так уж и стар, как ей всегда казалось…
«Кают-компания» оказалась довольно просторной и уютной. Это было комфортабельное, обставленное по современным стандартам корабельных интерьеров помещение.
Мягкий желтоватый свет от настенных светильников создавал ощущение защищенности и покоя. Жаклин сняла плащ, который был ловко подхвачен Вендерсом, и, сбросив туфли, забралась с ногами на широкий диван. Вендерс достал из бара пузатую бутылку и два широких бокала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: