Анна Беннетт - Случайный граф [litres]

Тут можно читать онлайн Анна Беннетт - Случайный граф [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Беннетт - Случайный граф [litres] краткое содержание

Случайный граф [litres] - описание и краткое содержание, автор Анна Беннетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ни для кого не секрет, что год, когда девушка начинает выезжать в свет, – самый волнительный и прекрасный в ее жизни. Балы, платья, атласные перчатки и, конечно, перспектива удачного замужества. Но для мисс Фионы Хартли это чудесное время омрачено жесткими условиями, которые поставил ей шантажист. Перед ней стоит нелегкая задача – и почему такому не учат в школе для девочек? – любыми способами заставить лорда Рэйвенпорта на себе жениться.

Случайный граф [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Случайный граф [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Беннетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лицо Кирби исказилось болью и гневом, и он бросился на Грэя с кулаками. Но Грэй отразил удар предплечьем и начал бить Кирби по ребрам, пока тот не упал на землю, утянув Грэя в грязь за собой.

Грэй перевернул Кирби и прижал его плечи к земле. Он корчился, пинался и пытался вырваться, захныкав, когда у него из носа хлынула кровь.

Возможно, он усвоил урок.

Но как только Грэй отпустил его, Кирби откатился, залез в сапог и вскочил на ноги с ножом в руке.

Проклятие . Грэй не подумал вооружиться перед тем, как начать выслеживать Кирби. Он осторожно встал и начал кружить вокруг своего нового врага:

– Тогда давай уладим это как мужчины. Два человека чести.

– Честь переоценена, друг мой. Мы уладим это прямо здесь. Прямо сейчас. И пусть победит самый находчивый. – Кирби бросился на Грэя, но тот отпрыгнул назад, прежде чем его коснулось лезвие ножа.

В тот момент Грэй понял, что его прочная дружба с Кирби была иллюзией, как фасад замка, за которым скрывается пустота. Да, он составлял Грэю компанию и хранил его секреты, но только потому, что это было в его интересах.

Грэй скинул пальто и бросил его на землю:

– Ну-ка, осмелься попробовать еще раз.

Кирби повернул нож в руке, и лезвие заблестело, отчего у Грэя по плечам прошел озноб. Взгляд Кирби упал на пальто Грэя, которое валялось на траве:

– Позволь мне взять ожерелье. Я уеду из города до утра, и ты больше никогда обо мне не услышишь.

Грэй сделал шаг вперед:

– Идея мне нравится. Все, кроме слов про ожерелье. Оно принадлежит Фионе. И я собираюсь вернуть его ей.

– Как благородно с твоей стороны, – хитро сказал Кирби, – но, возможно, это всего лишь уловка, чтобы затащить ее в постель. Снова.

Кровь бросилась Грэю в голову, но он отказался глотать наживку.

– Не будь трусом. Прими вызов. Попробуй нанести удар снова, и посмотрим, что из этого выйдет.

В течение нескольких секунд они смотрели друг на друга в тишине, которую нарушал лишь шум дождя. Потом тело Кирби обмякло, руки безвольно упали:

– Хорошо. Ты выиграл. Я уеду из города. Без ожерелья. Просто позволь мне забрать свои вещи и попрощаться с отцом.

Грэй сглотнул. Он не ожидал, что Кирби так легко примет его условия:

– Я хочу, чтобы ты уехал до рассвета.

– Я понимаю. – Кирби повесил голову и повернулся, чтобы уйти.

Грэй наклонился, чтобы поднять пальто, и увидел, как Кирби снова бросается на него, оскалив зубы и размахивая ножом.

Но на этот раз Грэй был готов. Он схватил Кирби за руку, выкрутил ее за спину и сильно потянул вверх. Хруст .

Кирби упал на колени. Нож выпал из его сломанной руки. Его вопли разнеслись по парку, как будто это кричала страдающая душа в аду.

Олицетворенное страдание. И Кирби заслужил каждую мучительную секунду.

– Если ты не хочешь, чтобы я притащил твою задницу в полицию и обвинил тебя в краже, ты сделаешь в точности то, что я скажу. – Грэй макнул Кирби лицом в грязь и наступил ему каблуком на спину. – Ты меня понял?

– Да. – Кирби скулил, как избалованный ребенок.

– Хорошо. Но сначала ты ответишь на некоторые вопросы. И даже не вздумай мне врать.

* * *

День, которого Фиона боялась больше двух недель, настал, и она бы отдала все, чтобы прыгнуть обратно в постель и натянуть покрывало на голову. Но она заставила себя одеться, спуститься вниз и присоединиться к матушке и Лили за завтраком.

Матушка подцепила вилкой кусок ветчины и обратилась к Фионе с другого конца стола:

– Почему ты снова такая угрюмая с утра? Ты выглядишь слишком бледной и худой в последнее время – ты должна поесть.

Мысль о еде вызывала у Фионы тошноту, но она намазала маслом кусочек тоста, чтобы успокоить матушку.

– Я считаю, ты прекрасно выглядишь, как и всегда, – подбодрила ее Лили, – но, возможно, кажешься немного уставшей. Плохо спала ночью?

– Я… ах… полагаю, что да. – Фиона не спала, раздумывая, должна ли она подготовить свою сестру к тому, что неприятные новости о ней могут появиться в колонке сплетен сегодня утром. Но это только возбудило бы в ней любопытство. Она отдала мистеру Кирби ожерелье, которое стоило больше, чем он требовал. Но она не последовала его указаниям досконально, а он был как раз из тех ужасных людей, которые могут с наслаждением погубить молодую женщину и ее семью просто ради развлечения.

Лили потянулась, чтобы потрепать Фиону по плечу с полным сочувствия выражением лица:

– Сегодня в Диллингеме будет торжественный бал по случаю праздника. Возможно, он тебя развеселит.

– Да, я уверена, что так и будет. – Фиона уже планировала испытать ужасную головную боль – такую, из-за которой ей придется остаться в постели на весь вечер. Она не могла рисковать встречей с Грэем, пока рана еще была столь свежей.

– Утреннюю почту уже принесли? – спросила Лили.

Фиона подавила дрожь:

– А что? Ты ждешь письма?

– Нет, только «Сплетен». – Глаза Лили засияли от возбуждения, и она посмотрела на дверь комнаты. – Отлично! Вот и они.

Боже правый . Когда ее сестра с нетерпением взяла газету у дворецкого, Фиона подавила приступ тошноты:

– Вообще-то, я подумала, может, сначала я посмотрю.

Но было уже слишком поздно. Лили уже отставила чашку чая и открыла колонку сплетен.

Фиона схватилась за ручки своего кресла и изучала лицо сестры, готовясь к худшему.

Лили приподняла брови, просматривая страницу перед собой:

– О боже.

Пальцы Фионы превратились в лед.

– Что там? – требовательно спросила матушка. – Не держи нас в напряжении.

– Есть пара строк о леди Хелене, – сказала Лили. – Похоже, она помолвлена с лордом Потсбриджем.

– Виконтом? – Матушка зашлась таким сильным кашлем, что чуть не подавилась яйцами. – Да он же почти в три раза старше ее и, насколько я помню, не вполне здоров.

– Да, хотя, как я понимаю, подагра уже беспокоит его чуть меньше, – сказала Лили дипломатично.

Фиона выдохнула. Возможно, все будет в порядке. Лили уже читает «Сплетни», а мир вокруг них пока так и не обрушился. Фиона откинулась на спинку кресла, смея надеяться, что кошмар на время закончился.

– Боже милостивый, – вдруг произнесла Лили.

Страх царапнул сердце Фионы:

– Что такое?

Лили побледнела и сглотнула:

– Не могу в это поверить.

Нет, нет, нет, нет. Лили не должна была узнавать правду вот так . Фиона выхватила газету из рук сестры и бросила ее на пол:

– Простите меня. Я надеялась, что смогу этого не допустить. Это не должно было попасть на страницу «Сплетен».

– Ради бога… Фиона Хартли, что ты делаешь? – потребовала ответа матушка.

Лили разглядывала лицо Фионы:

– Ты знала, что он собирается это сделать? – Она все еще выглядела ошеломленной, как будто не знала, кричать, смеяться или плакать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Беннетт читать все книги автора по порядку

Анна Беннетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Случайный граф [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Случайный граф [litres], автор: Анна Беннетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x