Илья Эренбург - Золотое сердце. Ветер [старая орфография]

Тут можно читать онлайн Илья Эренбург - Золотое сердце. Ветер [старая орфография] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: mystery, издательство Геликон, год 1922. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Золотое сердце. Ветер [старая орфография]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Геликон
  • Год:
    1922
  • Город:
    Москва, Берлин
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Эренбург - Золотое сердце. Ветер [старая орфография] краткое содержание

Золотое сердце. Ветер [старая орфография] - описание и краткое содержание, автор Илья Эренбург, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Прижизненное издание. Сборник выпущен в 1922 году Книгоиздательством "Геликон". В него вошли мистерия в четырех действиях "Золотое сердце" и трагедия в пяти действиях "Ветер".
Язык русский дореформенный.

Золотое сердце. Ветер [старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золотое сердце. Ветер [старая орфография] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Эренбург
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Идутъ къ двери. Онъ ведетъ ее за руку)

Вотъ иду за тобой

Какъ дитя, какъ слѣпой.

Гіомъ (останавливается) .

Слѣпой?.. Какъ ты могла?.. Нѣтъ лучше не говорить…

Можетъ быть, когда-нибудь я смогу тебѣ простить…

Клотильда (отходя, удивленно) .

Простить?.. что простить?..

Гіомъ.

Твой грѣхъ… ну, слабость… обиду…

Клотильда.

Боже! ты ничего, ничего не видишь…

Гіомъ (въ нетерпѣніи) .

Все равно. Идемъ!

Клотильда.

Нѣтъ, ты уйдешь безъ меня, Гіомъ.

Ты еще придешь ко мнѣ, увидишь, повѣришь —

Не теперь… послѣ… послѣ смерти…

Гіомъ (растерянно) .

Что я сказалъ?.. Только, что ты согрѣшила…

Но вѣдь это же было.

Ты съ нимъ не молилась?..

Я постараюсь забыть… да, былъ, другой, любовникъ…

Я никогда тебѣ объ этомъ не напомню.

Я жду тебя! Скорѣй!

Клотильда.

Ты долго будешь ждать у дверей.

Оставь меня. Иди! иди!

Ужъ все ушло, только смерть впереди.

Гіомъ.

Но я пришелъ тебя спасти отъ муки, отъ суда…

Клотильда.

Не спасти ты пришелъ, а предать!

Другіе пришли съ мечами, бичами,

А ты предалъ меня цѣлованіемъ!

Я ждала тебя съ такой любовью —

Ты пришелъ и глядѣлъ, и видалъ, и не понялъ.

Не понялъ, что въ эту ночь я была съ тобой…

Ты еще не любишь…

Гіомъ (съ усмѣшкой) .

Не то что слѣпой?

Клотильда.

Да, слѣпой полюбивъ увидѣлъ свѣтъ,

А ты отъ любви ослѣпъ.

Иди! оставь меня! эта ночь и вся жизнь межъ нами.

Не на землѣ суждено намъ свиданіе.

Вотъ смерть!.. Прощай Гіомъ!

Гіомъ (хохочетъ неестественно) .

Все выдумки. Ты хочешь убѣжать со слѣпцомъ.

Парочка! конечно, онъ любить по настоящему можетъ…

Только я-бъ заплатилъ дороже. (Уходитъ)

Клотильда (подбѣгаетъ къ двери, тихо) .

Гіомъ! женихъ мой! любимый!

Боже, зачѣмъ Ты меня покинулъ?

Дѣйствие четвертое

Монастырская трапезная, низкая и темная. Длинный столъ, за нимъ епископъ, аббатъ и игуменья. Въ глубинѣ большая двустворчатая дверь. Направо маленькая дверца, черезъ которую входятъ свидѣтели и обвиняемые, у нея стоитъ привратникъ.

Аббатъ.

Святой отецъ, мы ждемъ суда суроваго и праваго.

Садовникъ душъ, свершите печальный обрядъ,

И вырвите съ корнемъ сорныя травы,

Чтобъ не заглохъ Маріи садъ.

Епископъ.

Воистину, мы омываемъ землю кровью, и очищаемъ ее огнемъ.

Въ первый разъ въ моей епархіи подобный грѣхъ учиненъ.

Пречистая Дѣва сама унесла свое Сердце,

Не могла Она сіять средь этой скверны.

Приступимъ къ допросу!..

Аббатъ (привратнику) .

Впустите сестру Алису.

(Епископу)

Это монахиня, всѣ козни раскрывшая.

(Входитъ Алиса, кланяется)

Епископъ (Алисѣ) .

Разскажи намъ все. что тебѣ извѣстно.

Алиса.

Ваше Преосвященство, не иначе какъ отъ бѣса.

Хоть стара я, и глаза ужъ не тѣ и ноги подкашиваются —

По мѣрѣ силъ за всѣмъ присматриваю.

Клотильду я давно подозрѣвала.

Епископъ.

Ты что-нибудь знала?

Алиса.

Нѣтъ, но она слишкомъ усердно молилась,

И никогда со мной не говорила.

Каюсь, по невѣжеству своему и невниманью,

Я заподозрила благороднаго рыцаря герцога Бретани.

Провѣрить въ келью я зашла

А тамъ… а тамъ…

(Мнется)

Епископъ.

Что-жъ въ кельѣ ты нашла?

Алиса.

Дѣвичій стыдъ мнѣ говорить мѣшаетъ…

Аббатъ.

Говори, я разрѣшаю.

Алиса.

Въ кельѣ слѣпой, и никакого разумнаго отвѣта,

Только богопротивные слова и непотребство.

Слѣпой признался — съ нимъ согрѣшила она,

И получила за это десять грошей сполна.

Епископъ.

Какъ ты полагаешь — почему монахиня нашей обители

Могла на подобное дѣяніе рѣшиться.

Алиса.

Потребность въ блудѣ,

И еще корыстолюбіе.

Аббатъ.

Ступай! (Алиса отходитъ, становится у стѣны)

(Привратнику)

Пригласите герцога Бретани.

(Епископу)

Клотильда, въ міру Марія дэ-Гирэкъ — была его невѣстой.

Я полагаю его показаніе

Будетъ значительно и вѣско.

(Входитъ Гіомъ)

Епископъ.

Сынъ мой, ты знаешь Клотильду съ дѣтскихъ лѣтъ —

Скажи вѣришь ли ты, что она совершила сей грѣхъ?

Гіомъ.

Да, отецъ.

Епископъ.

Но что увело на этотъ путь Клотильду?

Гіомъ.

Не знаю! О, если-бъ я зналъ — вы-бъ ее не судили!..

(Аббатъ шепчется съ епископомъ)

Аббатъ.

Иди! (Гіомъ отходитъ въ сторону)

(привратнику)

Теперь приведи обвиняемыхъ!

Гіомъ (про себя) .

Зачѣмъ я здѣсь?.. не знаю…

(Слѣпого вводитъ привратникъ. Клотильду монахиня. За ней бѣжитъ Изольда съ чернымъ платкомъ въ рукѣ)

Изольда (тихо) .

Сестра Клотильда,

Вотъ платокъ я тихонько принесла, чтобъ вы отъ стыда покрылись.

(Покрываетъ ее платкомъ. Клотильда и слѣпой подходятъ къ столу)

Епископъ.

Какъ могли вы открыть двери благочестивой обители

Врагу человѣческому, бѣсу искусителю?

Васъ смерть ожидаетъ.

Въ послѣдній часъ облегчите себя, покайтесь.

Слѣпой.

Да, я Сердце взялъ, для вора палача, готовьте!

Даже смерть теперь мнѣ свѣтла.

Я согрѣшилъ для любви, и эта блудница любовью

Душу мою спасла.

Епископъ.

Хоть ты и слѣпъ, но видѣлъ, что дѣлаешь.

Она съ тобою пала, ты честь обители укралъ.

Слѣпой.

Упало Сердце Пречистой Дѣвы,

Но съ ней я его нашелъ и позналъ.

Епископъ (аббату въ страхѣ) .

Онъ бѣсноватый? Эти рѣчи слушать страшно.

Аббатъ.

Душою слѣпъ. Его безполезно допрашивать.

Садись!

(Слѣпой садится на скамью)

Епископъ (Клотильдѣ) .

Блудная дочь, ты признаешь, что съ нимъ совершила грѣхъ?

Клотильда.

Да, отецъ.

Епископъ.

Преступна ты вдвойнѣ, ибо дала обѣтъ цѣломудрія.

Какой позоръ! — монахиня повинна въ блудѣ!

Слѣпой.

Какая монахиня?

Епископъ.

Клотильда, раскрой предъ нами грѣшную душу…

Слѣпой.

Клотильда? монахиня?..

Кто здѣсь? слушайте!

Довольно вамъ надъ слѣпымъ измываться!

О комъ вы говорили?

Епископъ (аббату) .

Онъ притворяется. (Слѣпому) О монахинѣ, согрѣшившей съ тобой — по имени Клотильда.

Слѣпой (кричитъ) .

Она монахиня? Мнѣ страшно!

О чемъ они говорятъ? (Хватается рукой за глаза)

Глаза!.. глаза болятъ!..

Епископъ (Клотильдѣ) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Эренбург читать все книги автора по порядку

Илья Эренбург - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотое сердце. Ветер [старая орфография] отзывы


Отзывы читателей о книге Золотое сердце. Ветер [старая орфография], автор: Илья Эренбург. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x