Илья Эренбург - Золотое сердце. Ветер [старая орфография]
- Название:Золотое сердце. Ветер [старая орфография]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Геликон
- Год:1922
- Город:Москва, Берлин
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Эренбург - Золотое сердце. Ветер [старая орфография] краткое содержание
Язык русский дореформенный.
Золотое сердце. Ветер [старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Идутъ къ двери. Онъ ведетъ ее за руку)
Вотъ иду за тобой
Какъ дитя, какъ слѣпой.
Гіомъ (останавливается) .
Слѣпой?.. Какъ ты могла?.. Нѣтъ лучше не говорить…
Можетъ быть, когда-нибудь я смогу тебѣ простить…
Клотильда (отходя, удивленно) .
Простить?.. что простить?..
Гіомъ.
Твой грѣхъ… ну, слабость… обиду…
Клотильда.
Боже! ты ничего, ничего не видишь…
Гіомъ (въ нетерпѣніи) .
Все равно. Идемъ!
Клотильда.
Нѣтъ, ты уйдешь безъ меня, Гіомъ.
Ты еще придешь ко мнѣ, увидишь, повѣришь —
Не теперь… послѣ… послѣ смерти…
Гіомъ (растерянно) .
Что я сказалъ?.. Только, что ты согрѣшила…
Но вѣдь это же было.
Ты съ нимъ не молилась?..
Я постараюсь забыть… да, былъ, другой, любовникъ…
Я никогда тебѣ объ этомъ не напомню.
Я жду тебя! Скорѣй!
Клотильда.
Ты долго будешь ждать у дверей.
Оставь меня. Иди! иди!
Ужъ все ушло, только смерть впереди.
Гіомъ.
Но я пришелъ тебя спасти отъ муки, отъ суда…
Клотильда.
Не спасти ты пришелъ, а предать!
Другіе пришли съ мечами, бичами,
А ты предалъ меня цѣлованіемъ!
Я ждала тебя съ такой любовью —
Ты пришелъ и глядѣлъ, и видалъ, и не понялъ.
Не понялъ, что въ эту ночь я была съ тобой…
Ты еще не любишь…
Гіомъ (съ усмѣшкой) .
Не то что слѣпой?
Клотильда.
Да, слѣпой полюбивъ увидѣлъ свѣтъ,
А ты отъ любви ослѣпъ.
Иди! оставь меня! эта ночь и вся жизнь межъ нами.
Не на землѣ суждено намъ свиданіе.
Вотъ смерть!.. Прощай Гіомъ!
Гіомъ (хохочетъ неестественно) .
Все выдумки. Ты хочешь убѣжать со слѣпцомъ.
Парочка! конечно, онъ любить по настоящему можетъ…
Только я-бъ заплатилъ дороже. (Уходитъ)
Клотильда (подбѣгаетъ къ двери, тихо) .
Гіомъ! женихъ мой! любимый!
Боже, зачѣмъ Ты меня покинулъ?
Дѣйствие четвертое
Монастырская трапезная, низкая и темная. Длинный столъ, за нимъ епископъ, аббатъ и игуменья. Въ глубинѣ большая двустворчатая дверь. Направо маленькая дверца, черезъ которую входятъ свидѣтели и обвиняемые, у нея стоитъ привратникъ.
Аббатъ.
Святой отецъ, мы ждемъ суда суроваго и праваго.
Садовникъ душъ, свершите печальный обрядъ,
И вырвите съ корнемъ сорныя травы,
Чтобъ не заглохъ Маріи садъ.
Епископъ.
Воистину, мы омываемъ землю кровью, и очищаемъ ее огнемъ.
Въ первый разъ въ моей епархіи подобный грѣхъ учиненъ.
Пречистая Дѣва сама унесла свое Сердце,
Не могла Она сіять средь этой скверны.
Приступимъ къ допросу!..
Аббатъ (привратнику) .
Впустите сестру Алису.
(Епископу)
Это монахиня, всѣ козни раскрывшая.
(Входитъ Алиса, кланяется)
Епископъ (Алисѣ) .
Разскажи намъ все. что тебѣ извѣстно.
Алиса.
Ваше Преосвященство, не иначе какъ отъ бѣса.
Хоть стара я, и глаза ужъ не тѣ и ноги подкашиваются —
По мѣрѣ силъ за всѣмъ присматриваю.
Клотильду я давно подозрѣвала.
Епископъ.
Ты что-нибудь знала?
Алиса.
Нѣтъ, но она слишкомъ усердно молилась,
И никогда со мной не говорила.
Каюсь, по невѣжеству своему и невниманью,
Я заподозрила благороднаго рыцаря герцога Бретани.
Провѣрить въ келью я зашла
А тамъ… а тамъ…
(Мнется)
Епископъ.
Что-жъ въ кельѣ ты нашла?
Алиса.
Дѣвичій стыдъ мнѣ говорить мѣшаетъ…
Аббатъ.
Говори, я разрѣшаю.
Алиса.
Въ кельѣ слѣпой, и никакого разумнаго отвѣта,
Только богопротивные слова и непотребство.
Слѣпой признался — съ нимъ согрѣшила она,
И получила за это десять грошей сполна.
Епископъ.
Какъ ты полагаешь — почему монахиня нашей обители
Могла на подобное дѣяніе рѣшиться.
Алиса.
Потребность въ блудѣ,
И еще корыстолюбіе.
Аббатъ.
Ступай! (Алиса отходитъ, становится у стѣны)
(Привратнику)
Пригласите герцога Бретани.
(Епископу)
Клотильда, въ міру Марія дэ-Гирэкъ — была его невѣстой.
Я полагаю его показаніе
Будетъ значительно и вѣско.
(Входитъ Гіомъ)
Епископъ.
Сынъ мой, ты знаешь Клотильду съ дѣтскихъ лѣтъ —
Скажи вѣришь ли ты, что она совершила сей грѣхъ?
Гіомъ.
Да, отецъ.
Епископъ.
Но что увело на этотъ путь Клотильду?
Гіомъ.
Не знаю! О, если-бъ я зналъ — вы-бъ ее не судили!..
(Аббатъ шепчется съ епископомъ)
Аббатъ.
Иди! (Гіомъ отходитъ въ сторону)
(привратнику)
Теперь приведи обвиняемыхъ!
Гіомъ (про себя) .
Зачѣмъ я здѣсь?.. не знаю…
(Слѣпого вводитъ привратникъ. Клотильду монахиня. За ней бѣжитъ Изольда съ чернымъ платкомъ въ рукѣ)
Изольда (тихо) .
Сестра Клотильда,
Вотъ платокъ я тихонько принесла, чтобъ вы отъ стыда покрылись.
(Покрываетъ ее платкомъ. Клотильда и слѣпой подходятъ къ столу)
Епископъ.
Какъ могли вы открыть двери благочестивой обители
Врагу человѣческому, бѣсу искусителю?
Васъ смерть ожидаетъ.
Въ послѣдній часъ облегчите себя, покайтесь.
Слѣпой.
Да, я Сердце взялъ, для вора палача, готовьте!
Даже смерть теперь мнѣ свѣтла.
Я согрѣшилъ для любви, и эта блудница любовью
Душу мою спасла.
Епископъ.
Хоть ты и слѣпъ, но видѣлъ, что дѣлаешь.
Она съ тобою пала, ты честь обители укралъ.
Слѣпой.
Упало Сердце Пречистой Дѣвы,
Но съ ней я его нашелъ и позналъ.
Епископъ (аббату въ страхѣ) .
Онъ бѣсноватый? Эти рѣчи слушать страшно.
Аббатъ.
Душою слѣпъ. Его безполезно допрашивать.
Садись!
(Слѣпой садится на скамью)
Епископъ (Клотильдѣ) .
Блудная дочь, ты признаешь, что съ нимъ совершила грѣхъ?
Клотильда.
Да, отецъ.
Епископъ.
Преступна ты вдвойнѣ, ибо дала обѣтъ цѣломудрія.
Какой позоръ! — монахиня повинна въ блудѣ!
Слѣпой.
Какая монахиня?
Епископъ.
Клотильда, раскрой предъ нами грѣшную душу…
Слѣпой.
Клотильда? монахиня?..
Кто здѣсь? слушайте!
Довольно вамъ надъ слѣпымъ измываться!
О комъ вы говорили?
Епископъ (аббату) .
Онъ притворяется. (Слѣпому) О монахинѣ, согрѣшившей съ тобой — по имени Клотильда.
Слѣпой (кричитъ) .
Она монахиня? Мнѣ страшно!
О чемъ они говорятъ? (Хватается рукой за глаза)
Глаза!.. глаза болятъ!..
Епископъ (Клотильдѣ) .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: