Френсис Барти - Европа во времена Первой мировой войны. Дневники посла Великобритании во Франции. 1914—1918 годы
- Название:Европа во времена Первой мировой войны. Дневники посла Великобритании во Франции. 1914—1918 годы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2020
- ISBN:978-5-9524-5428-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Барти - Европа во времена Первой мировой войны. Дневники посла Великобритании во Франции. 1914—1918 годы краткое содержание
Всегда основываясь на здравом смысле и понимании сути происходящего, Барти раскрывает секреты дипломатической кухни, где царит холодный расчет в достижении далеко не всегда благовидных целей.
Европа во времена Первой мировой войны. Дневники посла Великобритании во Франции. 1914—1918 годы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
483
Ж. Леман (1851–1920) — бельгийский военный деятель, генерал-лейтенант, защитник Льежа.
484
П.А.Б. д ’ Э стурнель де Констан (1852–1924) — французский дипломат и общественный деятель.
485
Препятствия, задержки ( фр. ).
486
«Торговля с врагом» ( фр. ).
487
«Сговор с врагом» (фр).
488
«Соучастие в торговле» ( фр. ).
489
«Соучастие в сговоре» ( фр. ).
490
Здесь: логово, гнездо ( фр. ).
491
Роулинсон — преемник Г. Уилсона в Версальском совете.
492
Х.М. Тренчард (1873–1956) — британский военачальник, который считается отцом британских ВВС.
493
«Пойдя на огромные жертвы ради своей защиты, Германия хочет быть уверенной в том, что будет лучше подготовлена к отражению агрессии в грядущей войне, которую можно ожидать, как только Франция восстановит силы и получит союзников. Только это печальное соображение, а не стремление расширить родину, территория которой достаточно велика, вынуждает меня настаивать на уступке территорий. У нее нет иной цели, кроме отступления на исходную позицию французских армий, которые в будущем нападут на нас» (фр).
494
«Если правительство Франции заявит о своем нейтралитете, вашему превосходительству надлежит заявить: в качестве гарантии нейтралитета мы требуем сдачи крепостей в Туле и Вердене, которые мы вернем после окончания войны с Россией. Ответ на этот последний вопрос должен быть представлен до четырех часов пополудни в субботу» (фр.).
495
Лушер — министр вооружений.
496
Крах ( фр. ).
497
«Вас там в любом случае не будет». — «Почему же?» — «Потому что я прикажу расстрелять вас задолго до всеобщей забастовки» ( фр. ).
498
«Если, конечно, они попадут!» ( фр. )
499
Между двором и садом ( фр. ).
500
Начало крупномасштабного германского наступления против 5-й британской армии.
501
Х. Гоф (1870–1963) — английский генерал, командовал 5-й армией.
502
Вели себя красиво и достойно ( фр. ).
503
У.Р. Холл (1870–1943) — адмирал, начальник департамента морской разведки.
504
Полковник Нидем — комиссар Британского Красного Креста в Париже.
505
«Мне все равно» (фр.).
506
«Он солгал» ( фр. ).
507
«Президент Республики,
Париж, 18 Апреля, 1918.
Мой дорогой посол,
Вернувшись сегодня утром из Бельгии, я с большим сожалением узнал, что вы отказываетесь от своих обязанностей посла в Париже. В течение многих лет я лучше, чем кто-либо другой, мог оценить, с каким упорством, преданностью и тактом вы работали, чтобы укрепить взаимопонимание между Великобританией и Францией. Позвольте еще раз выразить вам свою благодарность и сказать, как мне больно видеть конец миссии, которую вы ежечасно выполняли.
Преданный Вам,
Р. Пуанкаре» (фр.).
508
«Премьер-министр Франции, военный министр
Париж, 17 апреля 1918 г.
Дорогой друг!
В депеше из Лондона пишут, что вы нас покидаете. Я навестил бы вас, если бы мне не сообщили, что вам нездоровится и вы никого не принимаете. Позвольте признаться, что я очень жалею о вашем отъезде. Никто не будет сожалеть о вас больше, чем
Ваш преданный друг,
Г. Клемансо»(фр.).
509
«Правительство Франции
Париж, 13 мая 1918 г.
Дорогой друг!
Французское правительство запросило у Лондона разрешения представить вас к ордену Почетного легиона. М. Клемансо разрешил мне сообщить вам об этом. Он хотел бы иметь возможность сделать больше, чтобы доказать вам, насколько он сожалеет о вашем отъезде. Я надеюсь, что вы расцените его решение как знак его высокого уважения и глубокой дружбы. Те чувства, которые он испытывает к вам, те, которые мы все испытываем, являются лишь выражением нашей благодарности. Вы продолжили союз двух наших стран и сделали его непоколебимым.
Передавая вам послание от г-на Клемансо, дорогой друг, не стану говорить о том, какие чувства испытываю сейчас я. Я хотел бы рассказать вам о них лично и надеюсь, что скоро состояние вашего здоровья позволит мне это сделать.
Остаюсь вашим преданным другом,
Жюль Камбон» (фр.).
510
«Палата депутатов.
Париж, 25 Мая, 1918.
Дорогой Лорд Берти,
Отсутствие Парижа помешало мне поздороваться с вами перед отъездом. Несмотря на дружбу, которую установили между лордом Дерби и мной в результате военного сотрудничества, я очень сожалею о вашем отъезде и вспоминаю о наших встречах и совместных делах. Антанте, франко-английской дружбе и безопасности очень повезло, что в Париже был такой человек, как вы, не только любящий, но и хорошо знающий нашу страну. Надеюсь, что, даже находясь вдали от нас, вы и дальше будете способствовать укреплению взаимопонимания между нашими странами. С чувством глубокой благодарности заверяю вас в своей искренней дружбе.
Альбер Тома» (фр.).
511
«Премьер-министр,
Военный министр
Париж, 22 июня 1918 г.
Дорогой друг!
Как любезно с вашей стороны вспомнить о перенесенных нами испытаниях. Будьте уверены, что, со своей стороны, я вас не забуду: во-первых, потому, что вас невозможно забыть, а во-вторых, потом потому, что многочисленные события ежедневно напоминают мне о вас. Вы были частью Парижа, Парижа в мире и Парижа в войне. Уверяю вас, Париж остался вашим добрым другом. Вы ушли, страдая, и это событие опечалило всех нас. Рад слышать, что ваша болезнь отступает. Буду рад, если ваше здоровье станет цветущим, как в прежние времена.
Простите за слишком короткую записку — вам известно, сколько у меня дел. Пожалейте меня.
Остаюсь вашим другом,
Г. Клемансо»(фр.).
512
«Новости с фронта настолько хороши, что и мечтать нельзя, и вы понятия не имеете, какое влияние они оказывают не только на рынок, но и на деловую жизнь в целом» (фр.).
513
Тем лучше ( фр. ).
514
И мы посмотрим (фр).
515
Тем хуже (фр.).
516
Основательно ( фр. ).
517
Здесь: судебное предписание (фр.).
518
Анри Гревиль — псевдоним Алисы Дюран (1842–1902) — французской писательницы, некоторое время жившей в Петербурге.
519
«Я здесь и здесь останусь» (фр.).
520
Неловкость ( фр. ).
521
Д. Гендерсон.
522
«Мирный договор несет в себе семена справедливой и продолжительной войны!» (фр.)
Интервал:
Закладка: