Вениамин Додин - Воспоминания
- Название:Воспоминания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вениамин Додин - Воспоминания краткое содержание
Воспоминания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Передо мной шесть толстенных папок — контейнеров тщательно подобранных, отреставрированных и до востребования замурованных в особый «бессмертный» пластик бесценных документов, свидетелей вечного движения Семьи по бесконечным лабиринтам холодного мира…
Берни принял профессиональные меры по систематизации и хранению документов: они лежат в специальных стальных кассетах, помещенных в термо- и влагорегулируемую атмосферу банковского архивного сейфа. Между прочим, так же и там же навечно отложены подлинник и копия Документа Хенкен–клуба о приеме нас в его действительные члены. Документы застрахованы на невероятную сумму, но, как сказали знатоки, стоят они неизмеримо больше: основная часть бумаг — подлинные документы одиннадцатого /!!!/ - девятнадцатого веков. Клуб, естественно, делает не малые страховые взносы, но они полностью перекрываются солидными суммами, поступающими от учебных и научных учреждений мира за пользование копиями документов и за право на их публикацию. Горячая история семьи и… холодный бизнес на ней. Америка!, — как в таких случаях восклицает мой дядя Сэм. Но не так это. Ниже я скажу…
…Первые известные нам сведения о семье моих предков Додаи в Испании относятся к началу одиннадцатого века. В Севильи, в Книге — Пинкосе Большого Храма гетто была совершена запись о смерти рабби Иехиила бен Додаи из Виейра, датированная «…одиннадцатым днем месяца тейвес года 4701–го от сотворения мира…», то есть 1036–м годом от рождества Христова.
По преданию, записанному безымянным сыном Иехиила, Додаи пришли в Испанию «…со своим народом по разрушении Второго Храма… Они были из рода… Додаи воина, что из рода Додай бен-Нахмана, нумбедитского гаона… и философа…» А ведь это семисотые годы…
Подлинные документы одиннадцатого века…
С тех незапамятных времен, неузнаваемо изменился мир, родились, прошли свои пути по земле и исчезли бесследно тысячи поколений…
Нет и Большого Храма, где в Пинкосе всплыло имя древнего рода Додаи: с четырнадцатого века выломано сердце Его, выдран Дух Его, само место названо новым именем — Вилла Нуэва, и Севилья с тех пор знает церковь Святого Варфаломея… Но сами Додаи живы. Живы живыми потомками своими, — нами, помнящими их — вот истинная цена прозорливости предков и мера торжества их, бессмертных… Ибо, если помнят их, значит, они живут. Такова правда бессмертия.
В год Севильской Резни — 1391–м — здесь жили и оставили по себе память, до нас дошедшую, семьи братьев Иом Тоб Цаглон Додаи ди Виейра и Генкес ибн Яхья Додаи ди Виейра, жена которого, Рашель, была из рода Сапортас из Монсона, «…состоявших в свойстве с Арагонской королевской фамилией…», — подлинная запись в Пинкосе, который хранится теперь навечно в архиве семьи.
В тот трагический год они бежали в Португалию и поселились там в Каштелу—Бранку, где предки их когда–то занимались врачеванием. Тогда, прежде, они попали в Каштелу—Бранку из маленького городка на Севере Португалии — Виейра, имя которого навсегда осталось за семьей…
Позднее они перебрались в Лисбоа — будущий Лиссабон, откуда и вернулись в Испанию. Бесконечные петли скитаний. Они поселились в Толедо. Я, конечно, не мог, не успел бы услышать переводы документов Додаи этого времени, перешедшие юноше Берни от деда и собранные им самим. Но почему–то Бернгард особенно отличал этот старинный испанский город — Толедо. Он всегда был на языке Брата, когда речь заходила об Испании. Толедо… Один из членов этой двуединой династии моих предков, Рафаэль Авигдор был профессором математики. Архив Берни хранит подлинные лекции его и сочинение по теории геодезии с гравюрами пятнадцатого века.
Мир тесен, воистину: пройдут столетия, в другом конце Европы 17–го века, в занятой поляками Вильне встретятся двое… И найдут, что они среди предков своих числят Рафаэля Авигдор'а… Но, это позднее.
Додаи в этот Португало — Испанский период их пути ковали оружие и выделывали алмазы. Но они никогда не отходили от своего главного дела — медицины. Из семейного клана Додаи вышли поколения врачей, практиковавших в Испании, Португалии, в Северной Африке…
После оглашения королевского указа 1492–го года об изгнании целого народа из Испании семья Джошуа ибн Додаи ди Виейра перебралась в Голландию. Событие это, путь семьи на Север описаны в поэме Иеремии, сына Джошуа, над которой работал он более сорока лет. Поэма прекрасно сохранилась, — рукописная книга в две с лишним тысячи страниц с заставочными и текстовыми рисунками её автора на полях, выполненными тушью — пером и кистью. Ювелиры семьи одели рукопись в грубую кожу и выложили сердоликом тончайшее кружево тисненого шрифта и имя мастеров — писателя Иеремии, переплетчика Иосифа, ювелира Ноя…Центр Карнеги в 1916–м году, где среди прочих редкостных рукописей был выставлен фолиант Иеремии и его братьев, предложил, в преддверии аукциона 70 тысяч долларов потомку мастеров новоэмигранту Цалэ Хенкену… Искушение?! Но он, только что уцепившийся за берег обетованной земли, еще не успевший встать на ноги, не знающий языка, задавленный заботами о младших детях–подростках и страхом за старших, воюющих в далекой теперь Европе, — он с возмущением отклонил предложение знаменитого Мемориала. Об этом мне рассказали дядя Сэм и муж покойной Целии — Сэм Бояр. (Боярский). А я, гордясь моими родичами, подумал вдруг: — а много ли заступников было у бесценных рукописей Русского Севера, когда почуявшие наживу колонны моторизованных спекулянтов — интеллигентов из Москвы, Ленинграда, — из культурных центров русских ринулись по забытым людьми и Богом окраинам архангельского, владимирского, костромского «нечерноземья» «по иконы», за культовыми «сувенирами», которым цены нет, за рукописными шедеврами безымянных летописцев и легендарных аввакумов, на коих стремительный иноземный спрос навел откровенный грабеж, мор и разорение…
И так, семья Джошуа ибн Додаи в Голландии. Иеремия, сын его, избирается хахамом — мудрецом общины беглецов. Но он весь в Испании, весь в мечтах о возвращении на родину, которая забыла о своих «сынах», отторгнув их. Извечная, без начала и конца трагедия: дети помнят и обожествляют мать, а она и думать забыла о их существовании…
Иеремия изливает свои мечты в ностальгических поэмах, сына своего называет испанским именем Мортейра. У Сендера сохранились оттиски этих удивительных поэм–документов, переведенных на немецкий и идиш. Подлинники — у Берни. Несколько поэм опубликовано библиотекой Гарварда и виндзорской типографией в Британии. В Голландии коллеги подарили Бернгарду уникальное издание двух поэм Иеремии — «Мартос» и «Севильские колодцы». Они напечатаны в Лейдене в 1510–м году… Рассказы об этом я слышал от отца. В доме Берни я увидел ЭТО.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: