Александр Петрашкевич - Избранное
- Название:Избранное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Петрашкевич - Избранное краткое содержание
Для деятелей театра, а также читателей, интересующихся литературой этого жанра.
Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К л а у с (и в шутку и всерьез) . Хочу в отпуск… и категорически поддерживаю как Кальтенбрунера, так и фрау Борман, хотя с русскими нам соревноваться будет нелегко. На удивление, живучи и плодовиты. И если татаро-монголы не смогли ни перебить их, ни ассимилировать, то нам…
Б е р т а. В плане «Ост» эта опасность учитывается. В нашем институте она продумывается до деталей. В первую очередь будет глубоко подорвана биологическая сила русского народа. Признано необходимым сокращение рождаемости и увеличение смертности детей аборигенов, фильтрация особей, отличающихся детородной силой, стерилизация, угнетение трудом, запрещение всякой медицинской помощи. Фюрер особо требует: никаких прививок, никакой гигиены, для туземцев только водка и табак.
К л а у с (хохочет) . Гениально! Именно в водке они захлебнутся раньше, чем мы их перебьем. Насколько я догадываюсь, мне придется осваивать территорию Белорутении?
Вальтер . Ты догадлив, мой мальчик. И усвой сразу же: белорусы невероятно живучее племя.
Б е р т а. Перед отъездом сюда я получила любопытные сведения. В первой половине семнадцатого столетия здесь проживало около четырех с половиной миллионов человек. К концу столетия войны сократили эту цифру до двух миллионов. Каждый второй исчез с лица земли. К тысяча семисотым годам они опять расплодились до трех миллионов. Карлу Двенадцатому удалось уменьшить это число до миллиона восьмисот тысяч. Землю унавозил каждый третий. К девятнадцатому веку они опять размножились до четырех миллионов. Наполеон Бонапарт сократил их на один миллион, отправив на тот свет только каждого четвертого. Кайзер Вильгельм сделал и того меньше. На его счету оказался всего лишь каждый пятый.
В а л ь т е р. Как видишь, тенденция опасная. И я думаю, что фюрер не случайно ездил в Париж поклониться праху Бонапарта. Будем надеяться, что дело неудачника-корсиканца завершит тевтонский гений. Словом, нам нужна Белорутения без белорусов, Украина без украинцев, Россия без русских.
К л а у с (наливает вино, долго молчит) . Когда надо начинать?
Вальтер и Берта подходят к столу, берут свои бокалы.
В а л ь т е р. Вчера. Уже вчера, оберштурмбанфюрер Кругер.
К л а у с. Твое здоровье, мой генерал! Твое здоровье, мой дорогой профессор!
Б е р т а. В добрый час, мой мальчик!
Звенят бокалы.
Сцена затемняется.
Под навесом М а к с и м сколачивает гроб. За ним с крыльца избы Максима наблюдает Б е р т а. Появляется совершенно отрешенная П о л и н а. Проходит между л ю д ь м и, собравшимися на похороны, останавливается у крышки гроба, долго стоит окаменевшая от горя — ни слез, ни причитаний.
К а т е р и н а (тихо, ласково) . Заплачь, Полечка, заголоси, закричи… Не можно же так. (Утирает набежавшие слезы.)
М а к с и м (сурово). Не трогай ее!
К а т е р и н а. Серденько же не вытерпит. (Обнимает Полину, но та не видит и не слышит ее.)
М а к с и м (настойчиво) . Занимайся своим делом, Катерина!
Полина подходит к Берте и долго смотрит ей в лицо. Н е м к а не выдерживает взгляда и уходит в избу. Полина возвращается под навес, застывает у крышки гроба.
Появляется К у з ь м а. Обращает на себя внимание то, что он как-то неестественно держит руки. Они у него приподняты в локтях, вроде крыльев. Катерина и Надейка бросаются к нему с объятиями.
К а т е р и н а. Кузёмочка! Отпустили?!
К у з ь м а (отчужденно, даже зло) . Подождите вы… Мне бы водки…
К а т е р и н а. Не одурел ли ты, Кузёмка?! Еще покойница в хате…
К у з ь м а (смотрит на крышку гроба) . Покойница… Василинка — покойница…
М а к с и м (строго) . Лучше бы умолк и помог…
К у з ь м а. Не надейся, сосед, не помогу.
К а т е р и н а (полушепотом) . Как это — не поможешь?! Как это — не поможешь?!
К у з ь м а (Надейке) . Подними мне сорочку, доченька…
Н а д е й к а (поднимает сорочку и отшатывается; в ужасе) . Папочка!
К а т е р и н а. Матерь божья!
Н а д е й к а. Папочка! Родненький! (Плачет, прижавшись к груди отца.)
М а к с и м. Кто же тебя так?
К у з ь м а. Сынок твой… Митя… Двое держали, он сек, а оркестр играл. Подойди ближе, Максим. Дело скажу. Шепни Михасю своему, чтобы исчез куда. Как не выдержу во второй раз — смерть ему… Всем нашим смерть. (Уходит вместе с Надейкой и Катериной.)
Отбивая шаг, идет м у з к о м а н д а, выстраивается вдоль рампы спиной к залу, начинает играть похоронную мелодию. Из избы выходит В а л ь т е р, за ним — Б е р т а, К л а у с, Г а н с и Д и т р и х.
К л а у с. Achtung! Achtung! [33] Внимание! Внимание!
Оркестр замолкает.
Meine Damen und Herren! In tiefer. Trauernehmen wir heute Abschied von unserer jungen Wasiline Schwarzmann, die zum Opfer des bolschewistischen Terrors fiel…
Д и т р и х (переводит) . Дамы и господа! Сегодня мы с глубокой печалью прощаемся с юной Василиной Шварцман, которая стала жертвой большевистского террора…
К л а у с. Die Banditen nehmen Rache an der Familie des freuen Soldaten Großdeutschlands Scharführer Dietrich Schwarzmann…
Д и т р и х. Бандиты мстят семье верного солдата великой Германии шарфюрера Дитриха Шварцмана…
Неожиданно из глубины сцены раздается длинная автоматная очередь. Оркестранты падают замертво. Появляется М и х а с ь с автоматом, но выстрелить по офицерам не может — они прикрылись женщинами, детьми.
Сцена затемняется и освещается вновь. М а к с и м открывает под навесом крышку погреба.
М а к с и м. Полина, быстро! (Вслед за Полиной спускается в погреб.) Закрой, Кузьма!
Кузьма закрывает крышку, накатывает на нее колоду.
Слышны немецкие команды, крик женщин, плач детей. Ф а ш и с т ы сгоняют л ю д е й к сараю, окружают их плотным кольцом. Появляются В а л ь т е р, Б е р т а, К л а у с, Г а н с и Д и т р и х.
К л а у с (четко повернувшись к Вальтеру) . Erlauben Sie, mein General! [34] Разрешите, мой генерал!
Вальтер кивает в знак согласия.
(Дитриху.) Lass die schmutzige Schweine in einer Reihe antreten [35] Построить грязных свиней в одну шеренгу.
.
Д и т р и х (толпе) . Построиться в одну шеренгу!
Автоматчики бросаются к людям и в долю минуты выстраивают их. Несколько солдат становятся перед шеренгой.
К а т е р и н а (кричит) . Паночки, пожалейте, смилуйтесь!
К у з ь м а. Как старосту уважьте! Не за себя прошу — Надейку и бабу отпустите!
Клаус, взглянув на Надейку, поворачивается к Вальтеру.
В а л ь т е р. Die Familie vom Dorfältesten freilassen! [36] Семью старосты освободить!
К л а у с. Danke, mein General [37] Спасибо, мой генерал.
.
Д и т р и х. Семья старосты фрай.
К у з ь м а. Чего говоришь?
Д и т р и х. Свободны, говорю… И катись отсюда, пока цел.
Н а д е й к а и К а т е р и н а убегают. Кузьму задерживает Вальтер.
В а л ь т е р. Wir werden dich brauchen [38] Ты нам будешь нужен.
.
Интервал:
Закладка: