Людмила Ансельм - Короткие пьесы
- Название:Короткие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Написано пером»3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-00071-348-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ансельм - Короткие пьесы краткое содержание
В Америке в настоящее время очень популярны короткие 10-минутные пьесы для многочисленных театральных фестивалей.
Пьесы, представленные в книге, затрагивают животрепещущие проблемы: одиночество и любовь, брак и трудности в воспитании детей, переживания детей в однополых браках, отношения между дочерью и матерью, религия и вера в Бога. «Русский мастер класс» и «Миша Чехов» – ностальгическая дань русскому театральному искусству.
Автор книги Людмила Ансельм россиянка, проживает в США, многие проблемы рассматривает с позиций русского менталитета, хотя старается понять американцев. Одна из пьес посвящена Американской мечте и отношению к этому мифу американцев.
Пьесы на английском следуют за порядком пьес на русском, которые расположены по алфавиту. Пьесы: «Мать и дочь», «Попугай» и монолог «После развода» представлены в книге только по-русски.
The short plays were written for “Ten Minute Play” Festivals that are popular now in America. The plays touch upon the problems of vital importance that have always been stirring: loneliness and love, marriages and difficulties in bringing up children, especially teenagers, children’s feelings in same-sex marriages, relations between mothers and daughters, religion and belief in God.
“Russian Master Class” and “Misha Chekhov” are nostalgic tributes to Russia’s Theater history. The pieces “Mother and Daughter”, “The Parrot”, and the monologue “After the Divorce” are only in Russian.
The author, L. Anselm, is Russian. She is living in Boston, although she tries to understand the American as well. One play is dedicated to the “American Dream”, and Americans’ attitude towards their “American Dream”. The pieces that were presented in “10 Minute Play Festivals” were translated by James Clinton.
Короткие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миша.Но я всегда верил в великую миссию театра… (Пауза.) И верю до сих пор…
Ксения.Миша, никакой миссии нет…
Миша.Тогда зачем я стал актером? Ты хочешь сказать, только для того, чтобы паясничать и смешить, публику?
Ксения.Именно… Люди работают целый день, устают, приходят в театр, чтобы отвлечься от повседневности… Что плохого, если они хотят развлечься и немного посмеяться?
Пауза.
Миша.Ксения, последнее время мне снится один и тот же сон. Я сижу в своей артистической уборной в Москве, накладываю на лицо грим, сейчас мой выход на сцену, я играю «Гамлета», волнуюсь, слышу звонок, иду на сцену, передо мной темный молчаливый зал… И я говорю в эту пустоту. «Быть или не быть?», потом повторяю эти слова почему-то по-английски. «Ту би, ор нот ту би»… и просыпаюсь… Понимаю, где нахожусь, и меня охватывает такая тоска… Я знаю, мне уже никогда не сыграть «Гамлета»…
Наглазах у Миши появляются на глазах слезы. Он берет дрожащими руками сигарету и закуривает. Ксения не останавливает его.
Ксения.Миша, но ты уже играл Гамлета в России… И совсем неплохо…
Миша (усмехаясь) . Вот именно, «неплохо»… Станиславский был недоволен моей игрой… Он считал, что амплуа трагического актера не для меня… Я только теперь понимаю, как надо играть эту роль… (Пауза.) Недавно я пришел к выводу, актеры, не должны эмигрировать… Мы совершили ошибку, когда уехали из своей страны…
Ксения (в замешательстве) . Миша, что ты говоришь? Ты ведь знаешь, что сделал Сталин с известными актерами и режиссерами. С твоим другом Мейерхольдом?.. Он и тебя бы уничтожил…
Миша.Может быть, из уважения к моему знаменитому дядюшке он не тронул нас? Моя тетушка, актриса Книппер-Чехова, прекрасно здравствует в Москве и играет свои роли в театре. Ее никто не трогает…
Ксения (с ужасом в голосе) . Это еще ничего не значит… Не смей так думать! Миша, дорогой, не забывай, мы живы только благодаря тому, что эмигрировали в Америку… А ты успел здесь многое сделать…
Миша.Что же я успел сделать, кроме того, что остался жив?
Ксения.Разработал метод обучения искусству актера… Написал и опубликовал две книги… У тебя много учеников, и среди них замечательные, знаменитые актеры…
Миша (с горькой усмешкой) . Теперь я знаю, что напишут обо мне в некрологе. Умер племянник известного русского писателя Чехова, учитель Мэрилин Монро и Юла Бриннера…
Ксения.А еще Гарри Купера и Грегори Пека, и… и…
Миша.М-м-м-м… Мэрилин Монро…
Ксения.Прекрати! Вспомнила… Энтони Куина, Джека Николсона…
Миша (смеется). Хватит, хватит… Для некролога достаточно… Сдаюсь, ты меня обыграла… Стал забывать своих учеников… Старею…
Ксения.Просто у тебя, их так много, что невозможно всех запомнить…
Миша.Я попрошу, чтобы перед тем, как писать мой некролог, они обратились к тебе…
Ксения (машет руками) . Прекрати! Хватит! Не хочу больше ничего слышать о некрологах… Фу! Накурил здесь, дышать нечем! (Собирается уходить.)
Миша (миролюбиво останавливает Ксению) . Ксения, не сердись… Я виноват перед тобой… Прости мне мои увлечения…
Ксения (улыбаясь) . Дождалась… наконец…
Миша.На самом деле… я люблю только тебя…
Ксения (растрогавшись). Миша, давно тебе все простила и… люблю только тебя…
Миша (с удовольствием затягивается последний раз сигаретой) . Ксения, мы давно вместе, но так откровенно, пожалуй, ни разу не говорили… Я тебе очень благодарен…
Ксения (обрадовано) . За мое признание?
Миша (с хитрой улыбкой) . Не угадала… Наконец ты позволила мне спокойно докурить мою сигарету…
Ксения (рассерженная) . Паясничаешь? Станиславский прав. «Никакой ты не трагик»… Твое место в цирке…
Миша (упавшим голосом) . Почему в цирке?
Ксения (кричит) . Хочешь играть Гамлета, а сам, а сам… шут гороховый!.. Вот ты кто!
Миша.Ксения, зачем ты так?
Ксения.Зачем? Когда ты перестанешь издеваться надо мной? (Уходит, обиженная.)
Мишакладет окурок в пепельницу. Сидит в задумчивости, затем решительно берет другую сигарету и вдруг неожиданно хватается за сердце и резко откидывается на спинку кресла. Сигарета падает на пол.
ЗАНАВЕС.
Неожиданная проблема
Майк– мужчина шестидесяти пяти лет.
Боб– приятель Майка, семидесяти лет.
Позднийвечер. Дом Боба. Взволнованный Майк прибегает к Бобу. Они друзья, и Майк пришел поделиться своей проблемой.
Боб.Майк, в чем дело? Ты такой взъерошенный. Что случилось?
Майк.У меня проблема…
Боб.Давай…
Майк.Что ты пьешь? Налей, пожалуйста… Горло пересохло.
Боб.Это виски. С водой или прямо?
Майк.Прямо.
Боб.За дружбу. (Чокаются и пьют) . Слушаю, выкладывай, что случилось?
Майк.Моя жена отказалась со мной спать.
Боб.Подумаешь… В нашем возрасте это не проблема. Спи отдельно…
Майк.Не в этом дело… Отказалась со мной заниматься сексом.
Боб.Она твоя законная жена. Не имеет права. Требуй.
Майк.Если она не хочет… Я же не могу ее насиловать…
Боб.Как она объясняет отказ?
Майк.Раньше нравилось, а теперь говорит – нет. Что мне делать?
Боб.Да, дела… Может быть, ты ее обидел?
Майк.Как я ее мог обидеть? Не было ничего такого… Мы не ссорились.
Боб.Мог сказать что-то обидное…
Майк.Ничего обидного не говорил…
Боб.А во время секса?
Майк.Обычно все делаю молча.
Боб.А она?
Майк.Она что-то говорит, я не слушаю.
Боб.А вот это зря… Надо ее слушать и что-нибудь говорить в ответ.
Майк.Что я должен говорить?
Боб.Например, как тебе это нравится, как ты ее любишь, какая у нее красивая грудь… Что-нибудь такое, приятное… Сам понимаешь.
Майк.Кто тебя научил?
Боб.На собственном опыте…
Майк.Ты же развелся пять лет назад.
Боб.А мои подружки… Не учитываешь… Что ты предпринимал?
Майк.А что мне делать?
Боб.Уговаривать, убеждать.
Майк.Пробовал…
Боб.Она что на это?
Майк.Безрезультатно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: