Юрий Бердников - Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая
- Название:Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005129024
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Бердников - Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая краткое содержание
Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ксения. Этнограф
Представь, любимая, не знаю суахили,
и в том плохого я не вижу ничего.
Им без меня спокойней – племенам на Ниле,
не встряну в их разборки: кто кого!
Мне лишь с тобой суметь бы разобраться,
оставив остальное на потом.
Позволив вдаль тебе одной умчаться —
как я вернусь в пустой и гулкий дом?
Ксения – гостья, чужестранка ( греч. )
Тамара. Импровизатор
Среди старинных зданий на бульваре
носились угорелые слепни,
раскинув кроны, древние чинары
нам тень давали в солнечные дни…
Когда же время мифы развенчало,
столь вероломно распри возродив,
мы встретились у прежнего причала:
ты – одалиска, я на час халиф.
Тамара – финиковая пальма, смоковница ( др.-евр .)
Жанна. Практикантка
Ни разность лет, ни твой шальной настрой
при встрече первой не были преградой.
В те дни страною правил летний зной,
прифронтовые обойдя рокады.
В палатке душной, полог приоткрыв,
витала в мире призрачных фантазий.
Когда же вдруг заметила призыв —
и речи не могло быть об отказе.
Жанна – вариант имени Анна
Кира. Археолог
Ты ходишь по Москве в нелепых бриджах —
сама себе владычица и госпожа,
когда сияньем солнца утро брызжет
и к полдню движется, нисколько не спеша.
Изгибы форм изящных, чёткость линий,
терпенье мудрое и дерзостный размах
достанутся не мне: Тейшебаини! —
который день звучит в твоих устах.
Кира – госпожа, повелительница ( греч );
солнце ( перс. )
Елизавета. Гимназистка
С высот величия нисходит королева,
ввергая пажа в жаркое смятенье.
И простодушных завлекает дева,
внезапное изобразив смущенье.
Юнцов коварно совращают куртизанки,
шокирует влюблённого нудистка,
и как же вспыльчивы ревнивые испанки —
но кто б такое ждал от гимназистки!
Елизавета – почитающая Бога ( др.-евр. )
Зоя. Медсестра
Халатик кажется воздушнее пушинки —
прозрачный символ каверзных тенёт.
А трусиков как нет – задуманы так стринги:
нескромную являть мужчинам плоть.
Вторую здесь неделю квартирую,
купаясь в ауре твоих забот,
но вот что странно: я уже ревную
к тем, кто в палату только попадёт.
Зоя – жизнь ( греч. )
Алиса. Официантка
Знакомый удивится, что за связь?
Заметит маргинал – какая проза!
Прошамкает старушка: верно, сглаз…
Любовница не шелохнётся – в чём угроза?
А мне ты нравишься, забавная лисичка…
И имя-то тебе дано – ого!
Ты повторяй, когда бежишь на электричку:
они неправы – все до одного.
Алиса – благородная ( герм. )
Зарина. Дочь дипломата
Путь до Москвы весенней долог,
покинув друга и Гонконг,
играла сутками в пинг-понг…
сейчас со мной,
у книжных полок
вникает ревностно в глоссарий,
смущением затмив розарий,
и ждёт момента têtе-à-têtе —
заказан мне её портрет.
Зарина – заря, красота рассвета ( слав. );
золотая, золотистая ( перс. )
Марта. Теннисистка
Как провожу я без тебя досуг —
листаю перечень твоих заслуг,
а ты что думала, отважный херувим? —
любой наш спор так просто разрешим:
будь самой убеждённой феминисткой —
зацепки ни одной для иска,
когда страстей водоворот
нас вдаль стремительно несёт.
Марта – госпожа, наставница ( др.-евр. )
Вера. Секретарь суда
От слушаний устав в суде,
ты грезишь о любовных приключеньях,
в знакомствах отдавая предпочтенье
пристрастьям ярким и мужской среде.
Я выловил тебя на вернисаже
и, в общем, был добыче рад —
когда же обнаружилась пропажа,
меня устроил и такой расклад.
Вера – вера ( слав. )
Людмила. Библиотекарь
Подборка книг, а сверху «Камасутра»
и налицо премилый консультант,
жаль, слишком быстро наступило утро —
за месяц не закончим фолиант.
Но всё же лето! – едем на этюды,
купальщица… жара, стога.
Мир ахнет от мадонны белогрудой —
а ну-ка, брысь отсюда, мелюзга…
Людмила – милая людям ( слав. )
Злата. Учительница английского
На вид, скорей, мальчишка хлипкий,
но голос женский, с лёгкой хрипотцой.
Девица явно выходец из хиппи,
а вот английский знает как родной.
О сексуальности не скажешь, что излишек —
зато меж нами нет обиняков.
Не знаю, чем там пичкает детишек,
мне проповедует свободную любовь.
Злата – золотая, солнечная ( слав. )
Валерия. Продюсер
Твоя подруга на моих эскизах —
ремейк советской «девушки с веслом»,
когда же ты бросаешь дерзкий вызов,
то изыск каждый – поиска излом.
Позируешь, как Анна – Модильяни,
и отстранённость явствует во всём,
днём превосходство профиль твой чеканит,
а ночью нас встречает мажордом.
Валерия – сильная, влиятельная ( лат. )
Евгения. Архитектор
На чертежах – фасады и разрез.
А вырез? – чаяньям подруг в противовес?
И так волнующе вздымаются на вздохе груди.
Свела б с ума, когда бы ни причуды…
О чём-то говорит – фонтаны и каскад…
Немного легкомысленный наряд,
но оттеняет чувственности всходы…
Вы слышите меня? – Опять расходы?
Евгения – благородная, из хорошего рода ( греч. )
Анфиса. Краевед
Смотри, какой волнующий ландшафт:
холмы и лес, озёра, поле…
здесь поднимал бокалы бравый граф
на брудершафт,
величие повсюду и раздолье.
Стоишь в дверях, с улыбкой… на просвет —
в прозрачном платье, солнце сверх лимита!
И настежь вся распахнута, открыта…
отличный, думаю, получится портрет.
Анфиса – цветущая ( греч. )
Анжела. Стилист
Всё тот же идиллический пейзаж…
и то же солнце в утреннем дебюте,
и хочется кричать виват! волшебной сути,
но явно нужен светский антураж…
Холсты готовы. Можно рисовать.
Столь яркой красотой не избалован зритель,
не зря с ней дружен муз верховный предводитель.
Осталось только уломать,
но как? Она ведь – небожитель!
Анжела – вестница, ангел ( греч. )
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: