LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.

Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.

Тут можно читать онлайн Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия, издательство ТЕРРА - Книжный клуб, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.
  • Название:
    Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ТЕРРА - Книжный клуб
  • Год:
    1998
  • ISBN:
    5-300-02057-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. краткое содержание

Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. - описание и краткое содержание, автор Роберт Грейвз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роберт Грейвз (1895–1985) — крупнейший английский прозаик и лирический поэт, знаток античности, творчество которого популярно во всем мире.

В четвертый том Собрания сочинений включены роман о великом английском писателе XVII в. «Жена господина Мильтона», а также избранные стихотворения Р. Грейвза.


Перевод с английского Ю. Комова, Л. Володарской, И. Озеровой, И. Левидовой, В. Британишского.

Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Грейвз
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Розу бледную, волшебно белую, и золотую Лилию, тумана вестницу,
Заколдовал он, в сосуд их положил прозрачный
С Резедою вместе, блеклой и невзрачной,
И получил, как мимолетные мечты, неясное соцветье.
А она?
Вся трепетна.
Слезам покорна,
Безумна,
Все же —
Кто знает? — все же, взволнована подарком скромным.

ПОГИБШАЯ ЛЮБОВЬ

(Перевод Ю. Комова)

Глаза его так горе оживило,
Что каждый миг травы, листа ли мимо
Него уж пройдет; он может
Все видеть через каменную стену,
Иль наблюдать, как отлетает дух нетленный
От человека, что на смертном ложе.
В двух округах он все умеет слышать,
Поймать слова, что вы сказали прежде.
Мокрицы иль личинки нежный
Звук ему на ухо громко дышит,
И шум так легок, что перегоняет
Веру — и трав всех голоса вбирая,
Болтает червь, звонит, а моль седая,
Открывши пасть, одежды все съедает;
Он слышит вздохи муравьев
Стенающих — их жребий плох,
(Они устали, и не без причины),
Легко паук ткет паутину;
Бормочут что-то, мучаются, бьются
Созданья Божьи, мошки вьются.
Глаза мужчины горе оживило —
И стал он богом иль воришкою счастливым,
Что возродить пытается, украсть опять и вновь
Утраченную некогда, погибшую любовь.

ПЕСНЯ О НЕСООБРАЗНОСТИ

(Перевод И. Озеровой)

Даль бывает под рукой,
К близкому — тропа длинна.
Принесет любовь покой —
Будет неверна.

На отчаянный призыв
Из глубин бездонных сна
Отзовется, охладив
Страсть твою, она.

Плоть и кровь согрела ночь,
Днем — невинность холодна.
Страсть и радость превозмочь,
Чистота должна.

В чем же смысл? Глаза пусты.
Призрачно-бледна
Тень любви, призыв тщеты —
Одинок в день свадьбы ты

И она одна…

БОЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ

(Перевод Ю. Комова)

Любовь, вкушай от яблока, когда возможно,
И в одеяньях царских шествуй, чувствуй солнце,
Беспечную невинность на небесной тропке,

Хотя услышишь ужас в чьем-то крике,
Что носится вокруг во тьме гнетущей,
Как ярость дикая иль бессловесность слепого зверя:

Будь добр, не вешай носа, люби любое время года,
И пульс плохой ты находи хорошим,
Ты этой славы дрожь не презирай.

И наслаждение лови в мгновеньи,
Проходи меж мраком, тьмою — в сиянии пространства,
Что узко, как могила, хотя совсем не связано с тем миром.

ЧИТАТЕЛЮ, КОТОРЫЙ СТОИТ У МЕНЯ ЗА СПИНОЙ

(Перевод И. Левидовой)

Ты, соглядатай, стоишь за спиною опять,
Под руку смотришь, пытаясь слова прочитать,
Жарко дышишь в плечо и затылок.
И вот я строчу, обрывая теченье слов,
Несколько фраз для тебя на полях стихов,
Да, для тебя, гость назойливый и постылый!

Все, что только возможно сказать о себе —
За и против, — я сам говорю о себе.
Что тебе остается, враг мой заклятый?
Ко мне, от меня же, самозванным послом
Являться, и путать, и лезть напролом,
Держа наготове курсив и цитаты?

Спесиво и льстиво — все способы тут хороши —
Слишком долго играл ты частицу моей души.
Судья и патрон мой, еще одну рольку припас ты:
Камнем точильным хочешь мне править мозги.
Баста! Есть гордость поэта. Рассыпься и сгинь!
Прахом ты был и пребудешь. Баста!

ГУБАМИ ТОЛЬКО

(Перевод Л. Володарской)

Вблизи ворот садовых, под луной
И в облаке медовых ароматов,
Изображая верную жену,
Она отвергла зов чужого мужа —
Губами только, но не сердцем, нет!
Не зная, что сказать, она в испуге
Солгать решила, будто для детей…
«Из-за детей» — она себе шептала.

Но ложь есть ложь. Одна она не ходит.
В своей постели ночью, как не раз уж,
Жена отвергла венчаного мужа,
И вновь не сердцем, а губами только.
«Из-за детей», — она себе шептала,
Которых и любить-то не любила.

СКАЗАТЬ И УСЛЫХАТЬ В ОТВЕТ…

(Перевод Л. Володарской)

Чего желаю я на сей земле?
С тобою быть вдвоем на сей земле.
Тебя целую, это чтоб сказать
и услыхать в ответ…

Ты больше не дитя, но как дитя
Провидишь тайны, хоть ты не дитя.
Так постели постель, чтоб я тебе сказал
и услыхал в ответ…

Обет мой на твоей руке в кольце златом,
Обет твой у меня на шее в цепи золотой,
Еще один разок хочу тебе сказать
и раз и навсегда узнать ответ.

УМЕРШИХ ВОСКРЕШАТЬ

(Перевод И. Озеровой)

Умерших воскрешать
Не колдовство — искусство.
Не каждый мертвый — мертв:
Подуй на уголек —
Раздуешь жизни пламя.

И оживет забытая беда,
И зацветут засохшие надежды.
Своим пером его освоив почерк,
Естественно, как собственную, ставь
Его автоматическую подпись.

Хромай, холь он хромал,
Как клялся он, клянись.
Он черное носил — ходя лишь в черном,
Подагрой он страдал —
Страдай подагрой ты.

Интимные безделицы копи —
Перчатку, плащ, перо…
Вокруг вещей привычных
Построй привычный дом
Для страшного жильца.

Ему даруя жизнь, остерегайся
Могильного пристанища его,
Чтобы оно теперь не опустело.
Завернутый в его истлевший саван,
Сам место ты свободное займешь.

ЛАТНИКИ НА ГРАНИЦЕ

(Перевод И. Озеровой)

Готы, гунны, вандалы, исаурианские горцы,
Римляне не по рожденью, а по случайности службы,
Знаем мы все так мало (больше мы знать не хотим)
О Метрополисе странном: о храмах его со свечами,
Сенаторах-педерастах, облаченных в белые тоги,
Спорах на ипподроме, кончающихся резней,
О евнухах в пышных салонах.

Здесь проходит граница, здесь наш бивак и место,
Бобы для походной кухни, фураж для наших коней
И тяжесть римских доспехов. Ну, хватит! Лишь тот из нас,
Кто в сумасшедшей скачке, достав тетивой до уха,
Вбивает тяжелые стрелы в чеканные латы персов,
Пронзая насквозь доспехи, успех завершая копьем, —
Лишь тот достоин почета, достоин нашей любви.

Меч свой в ножны вложить властно велел Христос
Святому Петру, когда стража их превзошла числом.
Тогда и была дана Святому Петру возможность
Словом поднять толпу, на помощь ее призвать.
Петр нарушил обет и от Христа отрекся.
У нас за случай такой — забрасывают камнями,
А не возводят в сан…

Ни веры, ни истины нет, ни святости в Церкви Петровой,
А справедливости нет ни во дворце, ни в суде.
Священнику все равно, что мы продолжаем дозором
Посменно стоять на валу. Достаточно нам вместо бога,
Чтоб на хоругви дракон от ветра распахивал пасть.
Сердце империи — мы, а не этот облупленный город:
Гнилому дереву жизнь продлевает только кора.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Грейвз читать все книги автора по порядку

Роберт Грейвз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения., автор: Роберт Грейвз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img