У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сегодня я сидел здесь с вами, все это знают. Мне уже неудобно говорить, что я был в другом месте, — засмеялся Яо Пятый и вышел, но через мгновенье вернулся.
— Почтенный Хуа-сюань, в зале вас дожидается гость. Он говорит, что прибыл из ямыня правителя области. Идите скорее к нему.
— У меня нет знакомых из областного ямыня. Кто бы это мог быть? — удивился Юй Хуа-сюань.
Пока он гадал, ему подали визитную карточку, на которой было написано: «Вам бьет челом Цзи Вэй-сяо, ученик и однокашник вашего родственника».
Юй Хуа-сюань вышел в зал к гостю. Цзи Вэй-сяо поклонился хозяину, сел и протянул ему письмо.
— Я приехал из столицы вместе с моим хозяином. Ваш двоюродный брат Ду Шэнь-цин поручил мне передать вам письмо и сказать, что он ждет вас. Я так счастлив встретиться с вами.
Юй Хуа-сюань вскрыл письмо и, прочитав, обратился к гостю:
— Вы, господин, очевидно, старый знакомый правителя нашей области?
— Господин Ли является учеником моего названого дяди, господина Сюня, поэтому он и пригласил меня служить у него.
— По какому делу вы приехали в наш уезд?
— Здесь нет посторонних, и я могу рассказать. В меняльных лавках вашего уезда слишком неточные безмены, и поэтому здесь с мелкого люда дерут три шкуры. Господин Ли поручил мне проверить это. Если подозрения оправдаются, кое-кого придется наказать.
Юй Хуа-сюань придвинул свой стул ближе к гостю и зашептал:
— Наш правитель поступает как великий и гуманный человек. Однако в меняльных лавках нашего уезда не решаются жульничать, за исключением, пожалуй, лавок Жэньчан и Жэньда, которые принадлежат дому Фанов. Эти Фаны — деревенские шэньши и торговцы солью, — спелись с чиновниками из области и творят всякие безобразия, а народ только возмущается, но никто не решается и пикнуть. Если вы хотите пресечь преступные действия, то прежде всего надо разделаться с этими двумя. Разве правитель может позволить себе знаться с такими людьми? Вы запомните все, но не выдавайте секрета: не говорите, что это я вам сказал.
— С удовольствием исполню вашу просьбу, — согласился Цзи Вэй-сяо.
— Вы удостоили меня своим присутствием, и я должен был бы приготовить закуску и побеседовать с вами, но боюсь, что это подорвет ваш авторитет. К тому же в нашем захолустье слишком много глаз и ушей. Завтра я приготовлю вина и пошлю его вам. Прошу не отказать и принять мое скромное угощение.
— Не заслуживаю такого внимания, — проговорил Цзи Вэй-сяо и, попрощавшись, ушел.
Когда Юй Хуа-сюань вернулся в кабинет, Яо Пятый спросил его:
— Это от правителя области?
— Ну конечно от него, — ответил Юй Хуа-сюань.
— Не верю! — засмеялся Яо Пятый и покрутил головой.
— Уважаемый Хуа-сюань, — вздохнул Тан Дубинка. — Вполне возможно, что вы говорите правду, но… действительно ли этот человек от правителя области? Ведь он близко знаком не с вами, а с Пыном Третьим и Фаном Четвертым. Когда этот человек пришел, у меня возникло подозрение: если он действительно из областного ямыня. почему, приехав в наш уезд, он не отправился сначала к этим господам, а нанес визит вам? Боюсь, что здесь не все ладно. Скорее всего, это какой-нибудь бездельник, который прикрывается именем правителя области и обманывает людей, выманивая у них деньги. Смотрите не попадитесь на его удочку!
— Кто знает, может, он уже был у них, — возразил хозяин.
— Не может быть! — рассмеялся Яо Пятый. — Если бы он посетил их, зачем ему было приходить к вам?
— Да разве его послал ко мне правитель области? Он приехал из столицы и привез мне письмо от двоюродного брата Ду Шэнь-цина из Тяньчана. Это знаменитый Цзи Вэй-сяо, — настаивал на своем хозяин.
— Совсем невероятно! — воскликнул Тан Второй и даже замахал рукой. — Цзи Вэй-сяо известный человек, который принимал участие в определении достоинств артистов. А если он столь прославленный муж, то он, несомненно, поддерживает знакомство с учеными академии. Кроме того, Ду Шэнь-цин из Тяньчана — лучший друг Пына Четвертого. Почему же он привез из столицы письмо от Ду Шэнь-цина не ему, а вам? Нет, этот человек определенно не Цзи Вэй-сяо.
— Верно или нет, мне наплевать, и нечего о нем рассуждать! — вспылил Юй Хуа-сюань и набросился на слугу: — Почему еще не поданы кушанья и вино?
— Все готово!
В этот момент вошел другой слуга с узлом на плече и доложил:
— Господин Чэн из деревни!
Вошел новый гость с седой бородой и лицом пьяницы. На нем была шляпа ученого, голубой халат и матерчатые туфли на тоненькой подошве. Гость поклонился и, усевшись, воскликнул:
— Вот удача! У вас сегодня первый день занятий сына! Попал прямо на вино!
Юй Хуа-сюань приказал слуге подать гостю воду для умывания и стряхнуть с его одежды и обуви дорожную пыль. После этого все перешли в зал. Учитель Юй первым занял почетное место, за ним сели и остальные.
Стемнело, в зале зажгли два шелковых фонаря, которые прадед Юй Хуа-сюаня, бывший начальник ведомства, получил в подарок от императора из дворца Боевой Доблести.
Прошло уже более шестидесяти лет, а фонари были совсем как новые.
— В прежние годы говорили: «Древняя семья, что могучее дерево», — и это действительно так, — проговорил учитель Юй. — Эти фонари — яркое доказательство этой истины, во всем уезде не сыщешь таких.
— Уважаемый господин, недаром говорят: «Тридцать лет величие к востоку от реки, а тридцать лет — к западу». Ведь тридцать лет назад и ваша семья преуспевала. Я был очевидцем ее процветания! А сейчас год от году идут в гору только Пыны и Фаны. Сам правитель области и уездный Ван с ними на одной ноге, я уже не говорю о других. То и дело именитые господа приезжают к ним с важными делами. Как народу не бояться их! Ведь все эти важные господа ни с кем, кроме них, и знаться не желают!
— А кто из именитых особ приезжал к ним за это время? — спросил Тан Второй.
— Да вот сейчас какой-то господин Цзи явился с визитом. Остановился у монаха из храма Драгоценного Леса. Сегодня чуть свет он уже был в меняльной лавке Жэньчан у Шестого Фана, а тот пригласил к себе и Второго Пына. Втроем они заперлись в кабинете и целый день о чем-то беседовали. Кто знает, кого хочет извести правитель области, если прислал сюда этого господина Цзи.
Второй Тан бросил взгляд на Яо Пятого и холодно усмехнулся:
— Ну, что? Разве не прав я был?
Старший Юй едва сдерживался, слушая этот неприятный для него разговор. Наконец он не выдержал и спросил Чэна:
— Уважаемому господину в прошлом году разрешили носить одежду сюцая?
— Да, — подтвердил тот. — На мое счастье, экзаменатором оказался однокашник Четвертого Пына. Я попросил Пына написать ему письмецо и, конечно, получил разрешение.
— Как же экзаменатор не усомнился, когда увидел вашу физиономию, красно-фиолетовую от вина? — засмеялся Юй.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: