У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лавка головных платков, — ответил Цзин.
— Тогда зачем вы читаете эту книгу?
— А разве книги могут читать только сюцаи? — засмеялся Цзин. — У нас в Ханчжоу множество известных мужей, которые не занимаются восьмичленными сочинениями. Не скрою от вас, меня зовут Цзин Лань-цзян, и мои стихи можно найти в поэтических сборниках, выпущенных в различных местах. Я занимаюсь поэзией уже более двадцати лет, и уважаемые господа, получившие ученые степени, приезжая в Ханчжоу, приходят ко мне складывать стихи.
Цзин Лань-цзян открыл сундучок и вытащил оттуда пачку листов.
— Вот мои незрелые произведения, оцените их, — сказал он и протянул их Куан Чао-жэню.
Тому стало неловко, и он замолчал. Он посмотрел стихи, но ничего в них не понял; тем не менее сделал вид, что прочитал до конца, и высказал свое одобрение.
— А кто был инспектором просвещения, когда вы сдавали на степень сюцая? — спросил Цзин Лань-цзян.
— Экзаменатор, которого недавно назначили.
— А, однокашник господина Лу из Хучжоу, моего собрата по стихам. В свое время у меня на вечерах поэзии собирались мои знакомые по перу: среди них были господа Ян Чжи-чжун и Цюань У-юн, внук цзясинского областного, Цюй Шэнь-фу и два брата Лоу — третий и четвертый сыновья наставника наследника престола. К сожалению, с господином Ню Бу-и я не встречался, только слышал о нем.
Услышав эти имена, Куан Чао-жэнь спросил:
— А вы знакомы с господином Ма Цзином из ханчжоуской лавки Литературного Простора?
— Это тот, кто занимается отбором сочинений? Знаком, но мы не можем считаться друзьями. Не скрою от вас, в Ханчжоу к известным деятелям литературы не причисляют людей его направления, а вот с братьями по перу я вас познакомлю, когда мы приедем в город.
Куан Чао-жэнь был несколько озадачен этим предложением.
Наконец они добрались до Дуаньхэтоу, где им нужно было сходить. Лодка причалила к берегу, и они уже начали выгружать свои вещи, как вдруг Цзин Лань-цзян, который стоял на носу, заметил на берегу паланкин. Из паланкина вылез человек в квадратной шляпе, голубом халате прямого покроя и направился в какой-то дом. Он держал в руках бумажный веер с написанными на нем стихами. К ручке веера была привязана квадратная печать из слоновой кости. За ученым следовал слуга, который нес на спине ящичек с лекарствами.
— Давненько не виделись, брат Чжао Сюэ! — окликнул его Цзин Лань-цзян. — Куда это вы?
Тот оглянулся и воскликнул:
— Ба! Никак, уважаемый брат! Когда это вы пожаловали?
— Только что. Видите, еще вещи не успел выгрузить. — И Цзин Лань-цзян крикнул в каюту. — Господин Куан, выходите. Познакомьтесь. Это мой лучший друг, господин Чжао Сюэ-чжай.
Куан Чао-жэнь вышел из каюты и вместе со своим новым знакомым сошел на берег. Цзин Лань-цзян приказал лодочнику перенести на время вещи в чайную. Все трое, раскланявшись, отправились туда же и, заказав три чашки чая, церемонно уселись.
— Как фамилия уважаемого господина? — спросил Чжао Сюэ-чжай.
— Это господин Куан из Лэцина. Мы ехали вместе.
— Уважаемый брат, почему вы так долго отсутствовали? Я целыми днями думал о вас, — проговорил господин Чжао.
— Меня задержали обычные будничные дела. Устраивались ли за это время вечера поэзии?
— Ну конечно. В прошлом месяце господин Гу отправился на Тяньчжу воскурять благовония и пригласил меня с собой. Мы целый день писали стихи. Затем господин Фань из канцелярии по представлению докладов императору взял отпуск для посещения могил предков. Он пробыл здесь день и пригласил нас к себе на лодку слагать стихи на заранее заданную тему и рифму, и мы провели у него целый день. Кроме того, здесь был и цензор Сюнь. Он приехал сюда с ревизией и надеялся, что ему кое-что перепадет от наместника провинции. Каждый день он приглашал нас к себе писать стихи. Тут все о вас спрашивали. Сейчас третий сын Ху пишет эпитафии для господина Лу из Хучжоу и уже более десяти листов прислал мне. К сожалению, я их еще не все просмотрел. Хорошо, что вы приехали, поможете мне в этом.
Господин Чжао выпил чай и спросил:
— Господин Куан, кажется, имеет ученую степень сюцая? У какого экзаменатора ему посчастливилось получить ее?
— У нынешнего, — ответил Цзин Лань-цзян.
— Так он однокашник моего старшего сына, — улыбнулся господин Чжао.
После чая он откланялся и пошел навестить одного больного.
— Господин Куан, — обратился Цзин Лань-цзян к Чао-жэню, — куда вы отправите свои вещи?
— Я пока обоснуюсь в лавке Литературного Простора.
— А я пойду к себе. Моя лавка находится на улице Доу-фуцяо перед храмом Цзинь Гана [147] Цзинь Ган — буддийское божество.
. Будет свободное время — заходите ко мне!
И, позвав носильщика, он удалился.
Куан Чао-жэнь взвалил на спину свой скарб и отправился в лавку Литературного Простора, но там ему сказали, что господин Ма уехал в Чучжоу. Узнав Куан Чао-жэня, владелец лавки все же оставил его жить наверху. На следующий день Куан Чао-жэнь понес письмо к Паню, жившему против административной палаты. У ворот его встретил слуга.
— Третьего господина нет дома, — объяснил он. — Несколько дней назад его отправили по делам к инспектору просвещения в Тайчжоу.
— А когда он вернется? — спросил Куан Чао-жэнь.
— Он пробудет там дней сорок, — ответил слуга.
Куан Чао-жэню оставалось только уйти. Тогда он направился на улицу Доуфуцяо, где находилась лавка головных платков, принадлежащая Цзину. Но хозяина в лавке не оказалось, и он обратился к соседям.
— Господин Цзин? В такую прекрасную погоду он любит ходить к Шести Мостам любоваться весенним пейзажем. Наверно, он пишет стихи об озере Сиху. Разве он станет сидеть в лавке, когда имеется такая прекрасная тема для стихов? — ответили соседи.
Убедившись, что он ничего больше от них не узнает, Куан Чао-жэнь пошел дальше. Миновав две улицы, он вдруг заметил вдалеке господина Цзина и еще двух людей в квадратных шляпах ученых мужей. Куан Чао-жэнь догнал их и поклонился.
— Это господин Чжи Цзянь-фын, — представил Цзин Лань-цзян рябого человека. — А это, — продолжал он, показав на человека с усами, — господин Фу Мо-цин. Оба — руководители наших вечеров поэзии.
Оба представленных спросили о Куан Чао-жэне.
— Я только что был в вашей лавке, но оказалось, что вы ушли, — сказал Куан Чао-жэнь, когда церемония знакомства окончилась. — Куда вы сейчас направляетесь?
— Так, прогуливаемся без дела, — ответил господин Цзин и предложил: — Раз уж встретил добрых друзей, разве можно с ними так просто расстаться? Почему бы нам не зайти в кабачок и не пропустить по чарке?
— Прекрасно! — одобрили оба господина.
Они потащили Куан Чао-жэня в кабачок, выбрали место и сели. Подошел слуга. Цзин Лань-цзян заказал вино, мелко нарубленное мясо по одному цяню и два фыня за порцию и две тарелки с закусками, среди которых было жареное мясо и ростки соевых бобов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: