У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лодка только что ушла, другой сегодня не будет, — сообщил ему хозяин харчевни. — Придется вам заночевать, завтра после полудня отправитесь в путь.
Ню Пу-лан сложил свой скарб и покинул харчевню. У берега он заметил большую лодку, привязанную к причалу.
— А эта лодка не пойдет? — спросил он хозяина харчевни.
— Нет, вам она не годится! — засмеялся хозяин. — Ее может нанять только большой чиновник.
Хозяин вернулся в харчевню, Ню Пу-лан тоже последовал за ним.
Слуга стал расставлять кушанья: два блюдца овощей, тарелку со свининой, тарелку сухого бобового сыра с побегами тростника, чашку супа и большую миску круто сваренного риса.
— Почем эти кушанья? — спросил Ню Пу-лан.
— Рис — два ли, мясные блюда — один фэнь, а постная пища — полфэня, — ответил слуга.
Ню Пу-лан утолил голод и снова вышел из харчевни. На берегу он заметил паланкин. Подле него стояли четверо слуг, а чуть поодаль лежали три тюка. Из паланкина вышел человек лет за пятьдесят, с седой бородкой, маленькими, как у ежа, глазами и широкими скулами. Незнакомец был облачен в халат прямого покроя из темно-желтого шелка. На голове его красовалась шляпа ученого мужа, на ногах — черные сапоги. В руках он держал белый веер.
— Я еду в Янчжоу к начальнику соляного приказа, — сказал он лодочнику. — Смотри у меня! Будешь стараться — получишь дополнительное вознаграждение. Ну, а если будешь лениться, отправлю в уезд Цзянду, чтобы тебя как следует проучили.
Лодочник почтительно поддакнул и, поддерживая чиновника, помог ему забраться в лодку. Усадив господина, он стал помогать слугам переносить вещи. Все были поглощены погрузкой.
— Ступай скорей в лодку, — шепнул Ню Пу-лану хозяин харчевни.
Тот не заставил себя долго ждать, взвалил на плечи свой скарб и подошел к корме. Лодочник помог ему сесть в лодку, спрятал его под навесом и, сделав знак рукой, чтобы он молчал, удалился. Тем временем вещи перенесли. Слуги чиновника вытащили из каюты фонарь, на котором было написано «Служба в двух Хуай» [163] Два Хуай — название района к северу и к югу от реки Хуайшуй.
и повесили его у входа в каюту. Затем они приказали лодочнику растопить камелек на кухне и вскипятили чай для чиновника. Стемнело. Слуги зажгли фонарь и отправились на корму готовить кушанья и подогревать вино. Когда кушанья были готовы, они отнесли их в каюту и зажгли в ней красную свечу.
Ню Пу-лан заглянул в щелку. Чиновник сидел у свечи, а перед ним на столе стояли четыре тарелки с яствами. В левой руке у него была чашечка с вином, а в правой — книга, которую он внимательно читал, время от времени покачивая головой. Иногда чиновник откладывал книгу и брался за еду.
Вскоре он затушил свечу и улегся. Отправился спать и Ню Пу-лан.
Наступила полночь. С северо-востока подул сильный ветер, начал моросить дождь. Через тростниковый навес, под которым лежал Ню Пу-лан, заструилась вода.
Всю ночь Ню Пу-лан ворочался с боку на бок, но так и не сомкнул глаз, а когда наступила пятая стража, из каюты раздался голос чиновника:
— Лодочник! Почему лодка стоит?
— Виноват проклятый встречный ветер! Впереди — Хуан-тяньдан, здесь за одну ночь скопились десятки лодок, и ни одна из них не может сдвинуться с места.
Скоро совсем рассвело. Лодочник нагрел воды для умывания и отнес ее в каюту. Проснувшиеся слуги направились на корму умываться. Когда они кончили, лодочник протянул таз с водой и Ню Пу-лану.
Двое слуг, раскрыв зонты, сошли на берег, а третий достал большой цзиньхуаский окорок и принялся обмывать его у борта. Вскоре двое слуг вернулись, держа в руках большую рыбину, жареную утку, солидный кусок мяса, ростки бамбука и овощи. Лодочник принялся варить рис, а слуги стали готовить кушанья для чиновника. Когда все было готово, они положили еду в четыре большие тарелки, подогрели чайник вина и понесли все это в каюту. Хозяин позавтракал, остатки кушаний слуги отнесли на корму и принялись доедать их. Покончив с едой, они начали подметать палубу. Тем временем лодочник достал из-под навеса тарелку с нарезанной репой, миску риса и предложил Ню Пу-лану разделить с ним трапезу.
А погода все не менялась. Дождь хоть и уменьшился, но ветер продолжал свирепствовать по-прежнему.
В полдень чиновник раздвинул доски в задней стенке каюты, чтобы посмотреть на окрестности, и его взгляд упал на Ню Пу-лаиа.
— А это еще кто такой? — удивленно спросил он.
— Это я, ничтожный, взял его за чаевые, — проговорил лодочник, умильно глядя на чиновника.
— Почему же вы, молодой человек, не входите в каюту? — спросил тот у Ню Пу-лана.
Ню Пу-лан не стал ждать вторичного приглашения. Он быстро проскользнул в каюту и встал перед чиновником на колени.
— В каюте тесно, незачем отбивать поклоны. Присаживайтесь, — пригласил тот.
— Не решаюсь спросить господина о его фамилии! — почтительно произнес Ню Пу-лан.
— Мое имя Ню Яо, а прозвище Юй-пу. Я из Хуэйчжоу. А как зовут вас?
— Осмелюсь сказать, моя фамилия тоже Ню, и мои родители из Синьаня.
— Раз ты тоже Ню, то пятьсот лет назад наши предки были из одной семьи, — перебил его Ню Яо. — Мы с вами вроде как родственники, а поэтому с сегодняшнего дня называйте меня дедом, как это у нас принято в Хуэйчжоу.
Ню Пу-лан чувствовал некоторую неловкость, но не осмелился перечить такой важной персоне и спросил:
— А какие дела ждут вас в Янчжоу?
— Не стану скрывать. Я большой чиновник, и у меня много друзей. Они ездят в паланкинах, которые несут восемь носильщиков. Ну, ясное дело, всякий желает пригласить меня к себе, но мне не хочется выезжать из дома. А этот Вань Сюэ-чжай, к которому я сейчас еду, не велика птица. Он знает, что у меня много знакомых чиновников с большим положением, и каждый год присылает мне несколько сотен лянов серебра. Просит меня написать что-нибудь, чтобы создать себе известность. А мне жить в его трущобе — нож острый. Раз уж ты познакомился со мной, то я найду для тебя дело.
— Эй, лодочник! — закричал он. — Перенеси-ка вещи этого господина в каюту. Платить буду я!
— Хозяин нашел своего родственника! По этому случаю надо прибавить нам чаевых! — попросил лодочник.
В этот вечер Ню Пу-лан ужинал вместе с Ню Юй-пу в каюте. Ночью ветер стих, и погода прояснилась. К пятой страже лодка подошла к отмели Желтой Глины у Ичжэна. Ню Юй-пу умылся и вместе с юношей вышел погулять на берег.
— Слугам хлопотно готовить еду на лодке, давай лучше сходим в дом Большого Вида. В этой харчевне очень хорошо готовят постные блюда, — сказал чиновник и крикнул слугам: — Эй, вы! Готовьте себе завтрак, а мы закусим в харчевне. Оставайтесь в лодке и за мной не приходите!
Ню Юй-пу и его новоиспеченный родственник направились в харчевню. Поднявшись по лестнице на верхний этаж, они увидели одного посетителя в шляпе ученого мужа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: