Элизабет Гаскелл - Север и Юг - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элизабет Гаскелл - Север и Юг - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Гаскелл - Север и Юг - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Север и Юг - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элизабет Гаскелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джон Торнтон – молодой преуспевающий промышленник из северного Милтона. С юных лет он занят созданием и развитием своей хлопковой империи. Нелегкие жизненные обстоятельства сделали его жестоким и холодным. Однако сердце волевого мужчины оттаяло после знакомства с прекрасной Маргарет. Сурового северянина Джона покорила женственная и добрая, но гордая и своенравная южанка. Ответит ли она взаимностью этому вульгарному выскочке?

Север и Юг - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Север и Юг - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Гаскелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Not good enough! - Недостойна!
Don't mock my own deep feeling of unworthiness.' Не смейся, это я тебя не достоин.
After a minute or two, he gently disengaged her hands from her face, and laid her arms as they had once before been placed to protect him from the rioters. Спустя минуту или две он нежно отвел ее руки от лица и положил их себе на плечи так, как когда-то сделала она, защищая его от бунтовщиков.
'Do you remember, love?' he murmured. -Ты помнишь, любимая? - пробормотал он.
'And how I requited you with my insolence the next day?' - Как я дерзостью отплатил тебе на следующий день?
'I remember how wrongly I spoke to you,-that is all.' - Я помню лишь, как я несправедливо говорила с тобой...
' Look here! - Посмотри!
Lift up your head. Подними голову.
I have something to show you!' Я что-то тебе покажу!
She slowly faced him, glowing with beautiful shame. Она медленно посмотрела на него, пылая от прекрасного смущения.
'Do you know these roses?' he said, drawing out his pocket-book, in which were treasured up some dead flowers. - Ты узнаешь эти розы? - спросил он, доставая свою записную книжку, в которой хранил несколько увядших цветков.
'No!' she replied, with innocent curiosity. - Нет! - ответила она с наивным любопытством.
'Did I give them to you?' - Я их тебе подарила?
'No! - Нет!
Vanity; you did not. Ты не дарила.
You may have worn sister roses very probably.' Но возможно, ты срывала сестер этих роз.
She looked at them, wondering for a minute, then she smiled a little as she said- Маргарет смотрела на них минуту, размышляя, затем, чуть улыбнувшись, сказала:
'They are from Helstone, are they not? - Они из Хелстона, верно?
I know the deep indentations round the leaves. Я узнаю глубокие выемки на их лепестках.
Oh! have you been there? О! Ты там был?!
When were you there?' Когда ты там был?
'I wanted to see the place where Margaret grew to what she is, even at the worst time of all, when I had no hope of ever calling her mine. - Я хотел увидеть место, где выросла Маргарет, став такой, как сейчас, даже в самые худшие времена, когда у меня не было надежды когда-нибудь назвать ее своей.
I went there on my return from Havre.' Я поехал туда, вернувшись из Гавра.
'You must give them to me,' she said, trying to take them out of his hand with gentle violence. - Ты должен мне их отдать, - сказала она, пытаясь забрать их из его руки с мягкой настойчивостью.
' Very well. - Хорошо.
Only you must pay me for them!' Только ты должна заплатить мне за них!..
'How shall I ever tell Aunt Shaw?' she whispered, after some time of delicious silence. - Как я расскажу тете Шоу? - прошептала она спустя несколько мгновений восхитительной тишины.
'Let me speak to her.' - Позволь мне поговорить с ней.
'Oh, no! - О, нет!
I owe to her,-but what will she say?' Я должна сама сказать ей... но что она скажет?
'I can guess. - Могу предположить.
Her first exclamation will be, Ее первым восклицанием будет:
"That man!"' "Этот мужчина!"
'Hush!' said Margaret, 'or I shall try and show you your mother's indignant tones as she says, - Тише! - сказала Маргарет. - Или я покажу тебе, как возмутится твоя мать и скажет:
"That woman!"' "Эта женщина!"
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Гаскелл читать все книги автора по порядку

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Север и Юг - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Север и Юг - английский и русский параллельные тексты, автор: Элизабет Гаскелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x