Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ивлин Во, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Золотые двадцатые.
Лондон, только что опомнившийся от ужасов войны и разрухи, одержим страстью к развлечениям. Мораль? Ее больше нет! Этика? Она устарела! Религия? Просто смешно.
Молодые прожигатели жизни соревнуются в показном цинизме и легкомыслии со своими подругами.
А мельчайший намек на искренность, верность или любовь считается в их кругу в лучшем случае чудачеством, а в худшем — настоящим преступлением...

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ивлин Во
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Why? - Из-за чего?
'Oh, I don't know - about Margot and the man Maltravers and everything. -Ну, как тебе сказать... Из-за Марго, из-за старого Контроверса, из-за всего на свете...
' I don't think I was much to blame. - По-моему, меня не в чем винить.
'No, I suppose not, only you were part of it all. - Конечно, не в чем! Но ведь ты тоже был во все это замешан...
' How's Margot? - Как Марго?
' She's all right - Margot Metroland. - Отлично. Марго Метроланд...
D'you mind if I take another drink? Можно, я еще выпью?
' I suppose not. - Пей.
' Viscountess Metroland, said Peter. - Виконтесса Метроланд, - повторил Питер.
' What a name! - Ну и имечко!
What a man! Ну и муженек!
Still, she's got Alastair all the time. Все равно при ней все время Аластер.
Metroland doesn't mind. Метроланду наплевать.
He's got what he wanted. Он получил то, чего хотел.
I don't see much of them really. Я с ними редко вижусь.
What do you do all the time, Paul? Чем занимаешься, Поль?
' I'm going to be ordained soon. - Готовлюсь принять сан.
'Wish I didn't feel so damned ill. - С чего это меня так тошнит?!
What were we saying? О чем бишь мы говорили?
Oh yes, about Metroland. Да, о Метроландах!
You know, Paul, I think it was a mistake you ever got mixed up with us; don't you? Знаешь, Поль, зря ты с нами связался. Честное слово, зря!
We're different somehow. Мы из другого теста.
Don't quite know how. Точнее я все равно объяснить не смогу.
Don't think that's rude, do you, Paul? Ты не обиделся, Поль?
'No, I know exactly what you mean. - Нет. Я тебя отлично понял.
You're dynamic, and I'm static. Вы динамичны, я - статичен.
' Is that it? - Разве?
Expect you're right. Наверно, ты прав.
Funny thing you used to teach me once; d'you remember? Ты когда-то был моим учителем. Как глупо. Помнишь?
Llanabba - Latin sentences, Quominus and Quin, and the organ; d'you remember? Лланаба, латынь, орган... Помнишь?
' Yes, I remember, said Paul. - Да, помню, - ответил Поль.
'Funny how things happen. - Как глупо все получается.
You used to teach me the organ; d'you remember? Помнишь - ты учил меня на органе?
' Yes, I remember, said Paul. - Да, помню, - ответил Поль.
'And then Margot Metroland wanted to marry you; d'you remember? - А потом Марго Метроланд хотела выйти за тебя замуж. Помнишь?
' Yes, said Paul. - Да, - ответил Поль
'And then you went to prison, and Alastair - that's Margot Metroland's young man - and Metroland -that's her husband - got you out; d'you remember? - А потом ты оказался в тюрьме, и Аластер - это кавалер Марго Метроланд - и Метроланд - это ее муж - тебя оттуда вытащили.
'Yes, said Paul, Помнишь?
' I remember. - Да, - ответил Поль.
'And here we are talking to one another like this, up here, after all that! - Помню. И вот все прошло, а мы с тобой сидим здесь и разговариваем.
Funny, isn't it? Правда глупо?
' Yes, it is rather. - Да, немножко.
'Paul, do you remember a thing you said once at the Ritz - Alastair was there - that's Margot Metroland's young man, you know - d'you remember? -Поль, а помнишь, ты сказал как-то... это было в "Ритце", там еще был Аластер, кавалер Марго Метроланд... Помнишь?
I was rather tight then too. You said, "Fortune, a much-maligned lady." D'you remember that? Ты сказал: "Судьба - это коварная дама"... Помнишь? Я еще тогда напился...
' Yes, said Paul, 'I remember. - Да, - ответил Поль, - помню.
' Good old Paul! - Эх, Поль, дружище!
I knew you would. Я так и знал, что ты все помнишь.
Let's drink to that now; shall we? Давай за это выпьем!
How did it go? Как ты тогда говорил?
Damn, I've forgotten it. Забыл, черт!
Never mind. I wish I didn't feel so ill. Извини, меня жутко тошнит.
' You drink too much, Peter. -Ты слишком много пьешь, Питер.
' Oh, damn, what else is there to do? - Дьявол! А что еще остается делать?
You going to be a clergyman, Paul? Ты будешь священником, Поль?
'Yes. -Да.
'Damned funny that. - Ужасно глупо.
You know you ought never to have got mixed up with me and Metroland. Зря ты связался со мной и с Метроландами.
May I have another drink? Я, пожалуй, еще выпью...
' Time you went to bed, Peter, don't you think? - Тебе пора спать, Питер.
' Yes, I suppose it is. - Да, вроде пора.
Didn't mind my coming in, did you? Ты не сердишься, что я к тебе без спросу?
After all, you used to teach me the organ; d'you remember? Ведь ты учил меня играть на органе...
Thanks for the whisky! Спасибо за виски.
So Peter went out, and Paul settled down again in his chair. Питер ушел, а Поль опять устроился в кресле.
So the ascetic Ebionites used to turn towards Jerusalem when they prayed. Итак, эбиониты, эти аскеты, вставая на молитву, обращались лицом к Иерусалиму.
Paul made a note of it. Поль это записал.
Quite right to suppress them. Их отлучили - так им и надо!
Then he turned out the light and went into his bedroom to sleep. Он выключил свет и отправился спать.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ивлин Во читать все книги автора по порядку

Ивлин Во - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты, автор: Ивлин Во. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x