Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If you had his dough, you'd be one of the biggest--" Если б у тебя было столько денег, как у него, ты был бы самым настоящим...
"Stop calling me 'Ackley kid,' God damn it. - Не смей называть меня "детка"! Черт!
I'm old enough to be your lousy father." Я тебе в отцы гожусь, дуралей!
"No, you're not." - Нет, не годишься!
Boy, he could really be aggravating sometimes. - До чего он меня раздражал, сказать не могу.
He never missed a chance to let you know you were sixteen and he was eighteen. И ведь не упустит случая ткнуть тебе в глаза, что ему восемнадцать, а тебе только шестнадцать.
"In the first place, I wouldn't let you in my goddam family," I said. - Во-первых, я бы тебя в свой дом на порог не пустил...
"Well, just cut out calling me--" All of a sudden the door opened, and old Stradlater barged in, in a big hurry. - Словом, не смей меня называть... Вдруг дверь открылась и влетел сам Стрэдлейтер.
He was always in a big hurry. Он всегда куда-то летел.
Everything was a very big deal. Вечно ему было некогда, все важные дела.
He came over to me and gave me these two playful as hell slaps on both cheeks--which is something that can be very annoying. 'Listen," he said. Он подбежал ко мне, похлопал по щекам - тоже довольно неприятная привычка - и спрашивает:
"You going out anywheres special tonight?" - Ты идешь куда-нибудь вечером?
"I don't know. - Не знаю.
I might. Возможно.
What the hell's it doing out--snowing?" А какая там погода - снег, что ли?
He had snow all over his coat. Он весь был в снегу.
"Yeah. - Да, снег.
Listen. If you're not going out anyplace special, how 'bout lending me your hound's-tooth jacket?" Слушай, если тебе никуда не надо идти, дай мне свою замшевую куртку на вечер.
"Who won the game?" I said. - А кто выиграл? - спрашиваю.
"It's only the half. - Еще не кончилось.
We're leaving," Stradlater said. Мы уходим.
"No kidding, you gonna use your hound's-tooth tonight or not? Нет, серьезно, дашь мне свою куртку, если она тебе не нужна?
I spilled some crap all over my gray flannel." Я залил свою серую какой-то дрянью.
"No, but I don't want you stretching it with your goddam shoulders and all," I said. - Да, а ты мне ее всю растянешь, у тебя плечи черт знает какие, - говорю.
We were practically the same heighth, but he weighed about twice as much as I did. He had these very broad shoulders. Мы с ним почти одного роста, но он весил раза в два больше и плечи у него были широченные.
"I won't stretch it." - Не растяну!
He went over to the closet in a big hurry. - Он подбежал к шкафу.
"How'sa boy, Ackley?" he said to Ackley. - Как делишки, Экли? - говорит.
He was at least a pretty friendly guy, Stradlater. Он довольно приветливый малый, этот Стрэдлейтер.
It was partly a phony kind of friendly, but at least he always said hello to Ackley and all. Конечно, это притворство, но все-таки он всегда здоровался с Экли.
Ackley just sort of grunted when he said А тот только буркнул что-то, когда Стрэдлейтер спросил:
"How'sa boy?" "Как делишки?"
He wouldn't answer him, but he didn't have guts enough not to at least grunt. Экли не желал отвечать, но все-таки что-то буркнул - промолчать у него духу не хватило.
Then he said to me, А мне говорит:
"I think I'll get going. - Ну, я пойду!
See ya later." Еще увидимся.
"Okay," I said. - Ладно! - говорю.
He never exactly broke your heart when he went back to his own room. Никто не собирался плакать, что он наконец ушел к себе.
Old Stradlater started taking off his coat and tie and all. Стрэдлейтер уже снимал пиджак и галстук.
"I think maybe I'll take a fast shave," he said. - Надо бы побриться! - сказал он.
He had a pretty heavy beard. У него здорово росла борода.
He really did. Настоящая борода!
"Where's your date?" I asked him. - А где твоя девочка?
"She's waiting in the Annex." - Ждет в том крыле, - говорит.
He went out of the room with his toilet kit and towel under his arm. Он взял полотенце, бритвенный прибор и вышел из комнаты.
No shirt on or anything. Так и пошел без рубашки.
He always walked around in his bare torso because he thought he had a damn good build. Он всегда расхаживал голый до пояса, считал, что он здорово сложен.
He did, too. I have to admit it. И это верно, тут ничего не скажешь.
4 I didn't have anything special to do, so I went down to the can and chewed the rag with him while he was shaving. 4 Делать мне было нечего, и я пошел за ним в умывалку потрепать языком, пока он будет бриться.
We were the only ones in the can, because everybody was still down at the game. Кроме нас, там никого не было, ребята сидели на матче.
It was hot as hell and the windows were all steamy. Жара была адская, все окна запотели.
There were about ten washbowls, all right against the wall. Вдоль стенки было штук десять раковин.
Stradlater had the middle one. I sat down on the one right next to him and started turning the cold water on and off--this nervous habit I have. Стрэдлейтер встал к средней раковине, а я сел на другую, рядом с ним, и стал открывать и закрывать холодный кран. Это у меня чисто нервное.
Stradlater kept whistling 'Song of India" while he shaved. Стрэдлейтер брился и насвистывал "Индийскую песню".
He had one of those very piercing whistles that are practically never in tune, and he always picked out some song that's hard to whistle even if you're a good whistler, like Свистел он ужасно пронзительно и всегда фальшивил, а выбирал такие песни, которые и хорошему свистуну трудно высвистеть, -например
"Song of India" or "Индийскую песню" или
"Slaughter on Tenth Avenue." "Убийство на Десятой авеню".
He could really mess a song up. Он любую песню мог исковеркать.
You remember I said before that Ackley was a slob in his personal habits? Я уже говорил, что Экли был зверски нечистоплотен.
Well, so was Stradlater, but in a different way. Стрэдлейтер тоже был нечистоплотный, но как-то по-другому.
Stradlater was more of a secret slob. Снаружи это было незаметно.
He always looked all right, Stradlater, but for instance, you should've seen the razor he shaved himself with. Выглядел он всегда отлично. Но вы бы посмотрели, какой он бритвой брился.
It was always rusty as hell and full of lather and hairs and crap. Ржавая, как черт, вся в волосах, в засохшей пене.
He never cleaned it or anything. Он ее никогда не мыл.
He always looked good when he was finished fixing himself up, but he was a secret slob anyway, if you knew him the way I did. И хоть выглядел он отлично, особенно когда наводил на себя красоту, но все равно он был нечистоплотный, уж я-то его хорошо знал.
The reason he fixed himself up to look good was because he was madly in love with himself. А наводить красоту он любил, потому что был безумно в себя влюблен.
He thought he was the handsomest guy in the Western Hemisphere. Он считал, что красивей его нет человека на всем западном полушарии.
He was pretty handsome, too--I'll admit it. Он и на самом деле был довольно красивый -это верно.
But he was mostly the kind of a handsome guy that if your parents saw his picture in your Year Book, they'd right away say, Но красота у него была такая, что все родители, когда видели его портрет в школьном альбоме, непременно спрашивали:
"Who's this boy?" "Кто этот мальчик?"
I mean he was mostly a Year Book kind of handsome g uy. Понимаете, красота у него была какая-то альбомная.
I knew a lot of guys at Pencey I thought were a lot handsomer than Stradlater, but they wouldn't look handsome if you saw their pictures in the Year Book. У нас в Пэнси было сколько угодно ребят, которые, по-моему, были в тысячу раз красивей Стрэдлейтера, но на фото они выходили совсем не такими красивыми.
They'd look like they had big noses or their ears stuck out. То у них носы казались слишком длинными, то уши торчали.
I've had that experience frequently. Я это хорошо знаю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x