Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I couldn't get her off my mind. - Я никак не мог опомниться.
I really couldn't. Ну никак!
"I oughta go down and say hello to her, at least." - Надо бы хоть поздороваться с ней, что ли.
"Why the hell don'tcha, instead of keep saying it?" Stradlater said. - Какого же черта ты не идешь? Стоит тут, болтает.
I walked over to the window, but you couldn't see out of it, it was so steamy from all the heat in the can.. Я подошел к окну, но ничего не было видно, окна запотели от жары.
"I'm not in the mood right now," I said. - Я не в настроении сейчас, - говорю.
I wasn't, either. You have to be in the mood for those things. И на самом деле я был совсем не в настроении. А без настроения ничего делать нельзя.
"I thought she went to Shipley. - Я думал, что она поступила в Шипли.
I could've sworn she went to Shipley." Готов был поклясться, что она учится в Шипли.
I walked around the can for a little while. I didn't have anything else to do. - Я походил по умывалке.
"Did she enjoy the game?" I said. - Понравился ей футбол? - спрашиваю.
"Yeah, I guess so. - Да, как будто.
I don't know." Не знаю.
"Did she tell you we used to play checkers all the time, or anything?" - Она тебе рассказывала, как мы с ней играли в шашки, вообще рассказывала что-нибудь?
"I don't know. - Не помню я.
For Chrissake, I only just met her," Stradlater said. Мы только что познакомились, не приставай!
He was finished combing his goddam gorgeous hair. He was putting away all his crumby toilet articles. - Стрэдлейтер уже расчесал свои роскошные кудри и складывал грязную бритву.
"Listen. Give her my regards, willya?" - Слушай, передай ей от меня привет, ладно?
"Okay," Stradlater said, but I knew he probably wouldn't. - Ладно, - сказал Стрэдлейтер, но я знал, что он ничего не передаст.
You take a guy like Stradlater, they never give your regards to people. Такие, как Стрэдлейтер, никогда не передают приветов.
He went back to the room, but I stuck around in the can for a while, thinking about old Jane. Он пошел в нашу комнату, а я еще поторчал в умывалке, вспомнил старушку Джейн.
Then I went back to the room, too. Потом тоже пошел в комнату.
Stradlater was putting on his tie, in front of the mirror, when I got there. Стрэдлейтер завязывал галстук перед зеркалом, когда я вошел.
He spent around half his goddam life in front of the mirror. Он полжизни проводил перед зеркалом.
I sat down in my chair and sort of watched him for a while. Я сел в свое кресло и стал на него смотреть.
"Hey," I said. "Don't tell her I got kicked out, willya?" - Эй, - сказал я, - ты ей только не говори, что меня вытурили.
"Okay." - Не скажу.
That was one good thing about Stradlater. У Стрэдлейтера была одна хорошая черта.
You didn't have to explain every goddam little thing with him, the way you had to do with Ackley. Ему не приходилось объяснять каждую мелочь, как, например, Экли.
Mostly, I guess, because he wasn't too interested. That's really why. Наверно, потому, что Стрэдлейтеру было на все наплевать.
Ackley, it was different. А Экли - дело другое.
Ackley was a very nosy bastard. Тот во все совал свой длинный нос.
He put on my hound's-tooth jacket. Стрэдлейтер надел мою куртку.
"Jesus, now, try not to stretch it all over the place" I said. - Не растягивай ее, слышишь? - сказал я.
I'd only worn it about twice. - Я ее всего раза два и надевал.
"I won't. - Не растяну.
Where the hell's my cigarettes?" Куда девались мои сигареты?
"On the desk." - Вон на столе...
He never knew where he left anything. - Он никогда не знал, где что лежит.
"Under your muffler." - Под твоим шарфом.
He put them in his coat pocket--my coat pocket. - Он сунул сигареты в карман куртки - м о е й куртки.
I pulled the peak of my hunting hat around to the front all of a sudden, for a change. Я вдруг перевернул свою красную шапку по-другому, козырьком вперед.
I was getting sort of nervous, all of a sudden. Что-то я начинал нервничать.
I'm quite a nervous guy. Нервы у меня вообще ни к черту.
"Listen, where ya going on your date with her?" I asked him. - Скажи, а куда ты с ней поедешь? - спросил я.
"Ya know yet?" - Ты уже решил?
"I don't know. - Сам не знаю.
New York, if we have time. Если будет время, поедем в Нью-Йорк.
She only signed out for nine-thirty, for Chrissake." Она по глупости взяла отпуск только до половины десятого.
I didn't like the way he said it, so I said, Мне не понравилось, как он это сказал, я ему и говорю:
"The reason she did that, she probably just didn't know what a handsome, charming bastard you are. - Она взяла отпуск только до половины десятого, потому что не разглядела, какой ты красивый и обаятельный, сукин ты сын.
If she'd known, she probably would've signed out for nine-thirty in the morning." Если б она р а з г л я д е л а, она взяла бы отпуск до половины десятого у т р а!
"Goddam right," Stradlater said. - И правильно! - сказал Стрэдлейтер.
You couldn't rile him too easily. Его ничем не подденешь.
He was too conceited. Слишком он воображает.
"No kidding, now. Do that composition for me," he said. - Брось темнить, - говорит, - напишешь ты за меня сочинение или нет?
He had his coat on, and he was all ready to go. - Он уже надел пальто и собрался уходить.
"Don't knock yourself out or anything, but just make it descriptive as hell. - Особенно не старайся, пусть только будет живописно, понял?
Okay?" Напишешь?
I didn't answer him. Я ему не ответил.
I didn't feel like it. Настроения не было.
All I said was, Я только сказал:
"Ask her if she still keeps all her kings in the back row." - Спроси ее, она все еще расставляет дамки в последнем ряду?
"Okay," Stradlater said, but I knew he wouldn't. - Ладно, сказал Стрэдлейтер, но я знал, что он не спросит.
"Take it easy, now." - Ну пока!
He banged the hell out of the room. - Он хлопнул дверью и смылся.
I sat there for about a half hour after he left. А я сидел еще с полчаса.
I mean I just sat in my chair, not doing anything. Просто сидел в кресле, ни черта не делал.
I kept thinking about Jane, and about Stradlater having a date with her and all. Все думал о Джейн и о том, что у нее свидание со Стрэдлейтером.
It made me so nervous I nearly went crazy. Я так нервничал, чуть с ума не спятил.
I already told you what a sexy bastard Stradlater was. Я вам уже говорил, какой он похабник, сволочь такая.
All of a sudden, Ackley barged back in again, through the damn shower curtains, as usual. И вдруг Экли опять вылез из душевой в нашу комнату.
For once in my stupid life, I was really glad to see him. В первый раз за всю здешнюю жизнь я ему обрадовался.
He took my mind off the other stuff. Отвлек меня от разных мыслей.
He stuck around till around dinnertime, talking about all the guys at Pencey that he hated their guts, and squeezing this big pimple on his chin. Сидел он у меня до самого обеда, говорил про ребят, которых ненавидит, и ковырял громадный прыщ у себя на подбородке.
He didn't even use his handkerchief. Пальцами, без носового платка.
I don't even think the bastard had a handkerchief, if you want to know the truth. Не знаю, был ли у этой скотины носовой платок.
I never saw him use one, anyway. Никогда не видел у него платка.
5 We always had the same meal on Saturday nights at Pencey. 5 По субботам у нас всегда бывал один и тот же обед.
It was supposed to be a big deal, because they gave you steak. Считалось, что обед роскошный, потому что давали бифштекс.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x