Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Like as if he was a helluva humble guy, besides being a terrific piano player. Притворился, что он, мол, не только замечательный пианист, но еще и скромный до чертиков.
It was very phony--I mean him being such a big snob and all. Все это была сплошная липа - он такой сноб, каких свет не видал.
In a funny way, though, I felt sort of sorry for him when he was finished. Но мне все-таки было его немножко жаль.
I don't even think he knows any more when he's playing right or not. По-моему, он сам уже не разбирается, хорошо он играет или нет.
It isn't all his fault. Но он тут ни при чем.
I partly blame all those dopes that clap their heads off--they'd foul up anybody, if you gave them a chance. Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, -они кого угодно испортят, им только дай волю.
Anyway, it made me feel depressed and lousy again, and I damn near got my coat back and went back to the hotel, but it was too early and I didn't feel much like being all alone. А у меня от всего этого опять настроение стало ужасное, такое гнусное, что я чуть не взял пальто и не вернулся к себе в гостиницу, но было слишком рано, и мне очень не хотелось остаться одному.
They finally got me this stinking table, right up against a wall and behind a goddam post, where you couldn't see anything. Наконец мне дали этот паршивый стол, у самой стенки, за каким-то столбом - ничего оттуда видно не было.
It was one of those tiny little tables that if the people at the next table don't get up to let you by--and they never do, the bastards--you practically have to climb into your chair. Столик был крохотный, угловой, за него можно было сесть, только если за соседним столом все встанут и пропустят тебя - да разве эти гады встанут?
I ordered a Scotch and soda, which is my favorite drink, next to frozen Daiquiris. Я заказал виски с содовой, это мой любимый напиток после дайкири со льдом.
If you were only around six years old, you could get liquor at Ernie's, the place was so dark and all, and besides, nobody cared how old you were. У Эрни всем подавали, хоть шестилетним, там было почти темно, а кроме того, никому дела не было, сколько тебе лет.
You could even be a dope fiend and nobody'd care. Даже на каких-нибудь наркоманов и то внимания не обращали.
I was surrounded by jerks. Вокруг были одни подонки.
I'm not kidding. Честное слово, не вру.
At this other tiny table, right to my left, practically on top of me, there was this funny-looking guy and this funny-looking girl. У другого маленького столика, слева, чуть ли не на мне сидел ужасно некрасивый тип с ужасно некрасивой девицей.
They were around my age, or maybe just a little older. Наверно, мои ровесники - может быть, чуть постарше.
It was funny. Смешно было на них смотреть.
You could see they were being careful as hell not to drink up the minimum too fast. Они старались пить свою порцию как можно медленнее.
I listened to their conversation for a while, because I didn't have anything else to do. Я слушал, о чем они говорят, - все равно делать было нечего.
He was telling her about some pro football game he'd seen that afternoon. Он рассказывал ей о каком-то футбольном матче, который он видел в этот день.
He gave her every single goddam play in the whole game--I'm not kidding. Подробно, каждую минуту игры, честное слово.
He was the most boring guy I ever listened to. Такого скучного разговора я никогда не слыхал.
And you could tell his date wasn't even interested in the goddam game, but she was even funnier-looking than he was, so I guess she had to listen. И видно было, что его девицу ничуть не интересовал этот матч, но она была ужасно некрасивая, даже хуже его, так что ей ничего не оставалось, как слушать.
Real ugly girls have it tough. Некрасивым девушкам очень плохо приходится.
I feel so sorry for them sometimes. Sometimes I can't even look at them, especially if they're with some dopey guy that's telling them all about a goddam football game. Мне их иногда до того жалко, что я даже смотреть на них не могу, особенно когда они сидят с каким-нибудь шизиком, который рассказывает им про свой идиотский футбол.
On my right, the conversation was even worse, though. А справа от меня разговор был еще хуже.
On my right there was this very Joe Yale-looking guy, in a gray flannel suit and one of those flitty-looking Tattersall vests. Справа сидел такой йельский франт в сером фланелевом костюме и в очень стильной жилетке.
All those Ivy League bastards look alike. Все эти хлюпики из аристократических землячеств похожи друг на дружку.
My father wants me to go to Yale, or maybe Princeton, but I swear, I wouldn't go to one of those Ivy League colleges, if I was dying, for God's sake. Отец хочет отдать меня в Йель или в Принстон, но, клянусь, меня в эти аристократические колледжи никакими силами не заманишь, лучше умереть, честное слово.
Anyway, this Joe Yale-looking guy had a terrific-looking girl with him. Так вот, с этим аристократишкой была изумительно красивая девушка.
Boy, she was good-looking. Просто красавица.
But you should've heard the conversation they were having. Но вы бы послушали, о чем они разговаривали.
In the first place, they were both slightly crocked. Во-первых, оба слегка подвыпили.
What he was doing, he was giving her a feel under the table, and at the same time telling her all about some guy in his dorm that had eaten a whole bottle of aspirin and nearly committed suicide. Он ее тискал под столом, а сам в это время рассказывал про какого-то типа из их общежития, который съел целую склянку аспирина и чуть не покончил с собой.
His date kept saying to him, Девушка все время говорила:
"How horrible... "Ах, какой ужас...
Don't, darling. Не надо, милый...
Please, don't. Ну, прошу тебя...
Not here." Только не здесь".
Imagine giving somebody a feel and telling them about a guy committing suicide at the same time! Вы только представьте себе - тискать девушку и при этом рассказывать ей про какого-то типа, который собирался покончить с собой!
They killed me. Смех, да и только.
I certainly began to feel like a prize horse's ass, though, sitting there all by myself. Я уже весь зад себе отсидел, скука была страшная.
There wasn't anything to do except smoke and drink. И делать было нечего, только пить и курить.
What I did do, though, I told the waiter to ask old Ernie if he'd care to join me for a drink. Правда, я велел официанту спросить самого Эрни, не выпьет ли он со мной.
I told him to tell him I was D. B. 's brother. Я ему велел сказать, что я брат Д.Б.
I don't think he ever even gave him my message, though. Но тот, по-моему, даже не передал ничего.
Those bastards never give your message to anybody. Разве эти скоты когда-нибудь передадут?
All of a sudden, this girl came up to me and said, И вдруг меня окликнула одна особа:
"Holden Caulfield!" Her name was Lillian Simmons. - Холден Колфилд! - звали ее Лилиан Симмонс.
My brother D. B. used to go around with her for a while. Мой брат, Д.Б., за ней когда-то приударял.
She had very big knockers. Грудь у нее была необъятная.
"Hi," I said. - Привет, - говорю.
I tried to get up, naturally, but it was some job getting up, in a place like that. Я, конечно, пытался встать, но это было ужасно трудно в такой тесноте.
She had some Navy officer with her that looked like he had a poker up his ass. С ней пришел морской офицер, он стоял, как будто ему в зад всадили кочергу.
"How marvelous to see you!" old Lillian Simmons said. - Как я рада тебя видеть! - говорит Лилиан Симмонс.
Strictly a phony. Врет, конечно.
"How's your big brother?" - А как поживает твой старший брат?
That's all she really wanted to know. - Это-то ей и надо было знать.
"He's fine. - Хорошо.
He's in Hollywood." Он в Голливуде.
"In Hollywood! - В Голливуде!
How marvelous! Какая прелесть!
What's he doing?" Что же он там делает?
"I don't know. - Не знаю.
Writing," I said. Пишет, - говорю.
I didn't feel like discussing it. Мне не хотелось распространяться.
You could tell she thought it was a big deal, his being in Hollywood. Видно было, что она считает огромной удачей, что он в Голливуде.
Almost everybody does. Mostly people who've never read any of his stories. Все так считают, особенно те, кто никогда не читал его рассказов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x