Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I remember I asked old Childs if he thought Judas, the one that betrayed Jesus and all, went to Hell after he committed suicide. Помню, я спросил Чайлдса, как он думает: Иуда, который предал Христа, попал в ад, когда покончил с собой, или нет?
Childs said certainly. Чайдлс говорит - конечно, попал.
That's exactly where I disagreed with him. И тут я с ним никак не мог согласиться.
I said I'd bet a thousand bucks that Jesus never sent old Judas to Hell. Я говорю: готов поставить тысячу долларов, что никогда Христос не отправил бы этого несчастного Иуду в ад!
I still would, too, if I had a thousand bucks. Я бы и сейчас прозакладывал тысячу долларов, если бы они у меня были.
I think any one of the Disciples would've sent him to Hell and all--and fast, too--but I'll bet anything Jesus didn't do it. Апостолы, те, наверно, отправили бы Иуду в ад -и не задумались бы! А вот Христос - нет, головой ручаюсь.
Old Childs said the trouble with me was that I didn't go to church or anything. Этот Чайлдс говорил, что я так думаю потому, что не хожу в церковь.
He was right about that, in a way. Что правда, то правда.
I don't. Не хожу.
In the first place, my parents are different religions, and all the children in our family are atheists. Во-первых, мои родители - разной веры, и все дети у нас в семье - атеисты.
If you want to know the truth, I can't even stand ministers. Честно говоря, я священников просто терпеть не могу.
The ones they've had at every school I've gone to, they all have these Holy Joe voices when they start giving their sermons. В школах, где я учился, все священники как только начнут проповедовать, у них голоса становятся масленые, противные.
God, I hate that. Ох, ненавижу!
I don't see why the hell they can't talk in their natural voice. Не понимаю, какого черта они не могут разговаривать нормальными голосами.
They sound so phony when they talk. До того кривляются, слушать невозможно.
Anyway, when I was in bed, I couldn't pray worth a damn. Словом, когда я лег, мне никакие молитвы на ум не шли.
Every time I got started, I kept picturing old Sunny calling me a crumb-bum. Только начну припоминать молитву - тут же слышу голос этой Санни, как она меня обзывает дурачком.
Finally, I sat up in bed and smoked another cigarette. It tasted lousy. В конце концов я сел на постель и выкурил еще сигарету.
I must've smoked around two packs since I left Pencey. Наверно, я выкурил не меньше двух пачек после отъезда из Пэнси.
All of a sudden, while I was laying there smoking, somebody knocked on the door. И вдруг, только я лег и закурил, кто-то постучался.
I kept hoping it wasn't my door they were knocking on, but I knew damn well it was. Я надеялся, что стучат не ко мне, но я отлично понимал, что это именно ко мне.
I don't know how I knew, but I knew. Не знаю почему, но я сразу понял, кто это.
I knew who it was, too. I'm psychic. Я очень чуткий.
"Who's there?" I said. - Кто там? - спрашиваю.
I was pretty scared. Я здорово перепугался.
I'm very yellow about those things. В этих делах я трусоват.
They just knocked again, though. Опять постучали.
Louder. Только еще громче.
Finally I got out of bed, with just my pajamas on, and opened the door. Наконец я встал в одной пижаме и открыл двери.
I didn't even have to turn the light on in the room, because it was already daylight. Даже не пришлось включать свет - уже было утро.
Old Sunny and Maurice, the pimpy elevator guy, were standing there. В дверях стояли эта Санни и Морис, прыщеватый лифтер.
"What's the matter? - Что такое? - спрашиваю.
Wuddaya want?" I said. - Что вам надо?
Boy, my voice was shaking like hell. - Голос у меня ужасно дрожал.
"Nothin' much," old Maurice said. - Пустяк, - говорит Морис.
"Just five bucks." - Всего пять долларов.
He did all the talking for the two of them. Old Sunny just stood there next to him, with her mouth open and all. - Он говорил за обоих, а девчонка только стояла разинув рот, и все.
"I paid her already. - Я ей уже заплатил, - говорю.
I gave her five bucks. - Я ей дал пять долларов.
Ask her," I said. Спросите у нее.
Boy, was my voice shaking. - Ох, как у меня дрожал голос.
"It's ten bucks, chief. - Надо десять, шеф.
I tole ya that. Я вам говорил.
Ten bucks for a throw, fifteen bucks till noon. Десять на время, пятнадцать до утра.
I tole ya that." Я же вам говорил.
"You did not tell me that. - Неправда, не говорили.
You said five bucks a throw. Вы сказали - пять на время.
You said fifteen bucks till noon, all right, but I distinctly heard you--" Да, вы сказали, что за ночь пятнадцать, но я ясно слышал...
"Open up, chief." - Выкладывайте, шеф!
"What for?" I said. - За что? - спрашиваю.
God, my old heart was damn near beating me out of the room. Господи, у меня так колотилось сердце, что вот-вот выскочит.
I wished I was dressed at least. Хоть бы я был одет.
It's terrible to be just in your pajamas when something like that happens. Невыносимо стоять в одной пижаме, когда случается такое.
"Let's go, chief," old Maurice said. - Ну, давайте, шеф, давайте! - говорит Морис.
Then he gave me a big shove with his crumby hand. I damn near fell over on my can--he was a huge sonuvabitch. Да как толкнет меня своей грязной лапой - я чуть не грохнулся на пол, сильный он был, сукин сын.
The next thing I knew, he and old Sunny were both in the room. И не успел я оглянуться, они оба уже стояли в комнате.
They acted like they owned the damn place. Вид у них был такой, будто это их комната.
Old Sunny sat down on the window sill. Санни уселась на подоконник.
Old Maurice sat down in the big chair and loosened his collar and all--he was wearing this elevator operator's uniform. Морис сел в кресло и расстегнул ворот - на нем была лифтерская форма.
Boy, was I nervous. Господи, как я нервничал!
"All right, chief, let's have it. - Ладно, шеф, выкладывайте денежки!
I gotta get back to work." Мне еще на работу идти.
"I told you about ten times, I don't owe you a cent. - Вам уже сказано, я больше ни цента не должен.
I already gave her the five--" Я же ей дал пятерку.
"Cut the crap, now. - Бросьте зубы заговаривать.
Let's have it." Деньги на стол!
"Why should I give her another five bucks?" I said. - За что я буду платить еще пять долларов? -говорю.
My voice was cracking all over the place. А голос у меня все дрожит.
"You're trying to chisel me." - Вы хотите меня обжулить.
Old Maurice unbuttoned his whole uniform coat. Морис расстегнул свою куртку до конца.
All he had on underneath was a phony shirt collar, but no shirt or anything. Под ней был фальшивый воротничок без всякой рубашки.
He had a big fat hairy stomach. Живот у него был толстый, волосатый, здоровенный.
"Nobody's tryna chisel nobody," he said. - Никто никого не собирается обжуливать, -говорит он.
"Let's have it, chief." - Деньги давайте, шеф!
"No." - Не дам!
When I said that, he got up from his chair and started walking towards me and all. Только я это сказал, как он встал и пошел на меня.
He looked like he was very, very tired or very, very bored. Вид у него был такой, будто он ужасно, ужасно устал или ему все надоело.
God, was I scared. Господи, как я испугался.
I sort of had my arms folded, I remember. Помню, я скрестил руки на груди.
It wouldn't have been so bad, I don't think, if I hadn't had just my goddam pajamas on. Господи, как я испугался. Хуже всего то, что я был в одной пижаме.
"Let's have it, chief." - Давайте деньги, шеф!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x