Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Rockettes were kicking their heads off, the way they do when they're all in line with their arms around each other's waist. Труппа Рокетт выделывала бог знает что -знаете, как они танцуют, все в ряд, обхватив друг дружку за талию.
The audience applauded like mad, and some guy behind me kept saying to his wife, Публика хлопала как бешеная, и какой-то тип за мной все время повторял:
"You know what that is? "Знаете, как это называется?
That's precision." Математическая точность!"
He killed me. Убил!
Then, after the Rockettes, a guy came out in a tuxedo and roller skates on, and started skating under a bunch of little tables, and telling jokes while he did it. А после труппы Рокетт выкатился на роликах человек во фраке и стал нырять под маленькие столики и при этом острить.
He was a very good skater and all, but I couldn't enjoy it much because I kept picturing him practicing to be a guy that roller-skates on the stage. Катался он здорово, но мне было скучновато, потому что я все время представлял себе, как он целыми днями тренируется, чтобы потом кататься по сцене на роликах.
It seemed so stupid. Глупое занятие.
I guess I just wasn't in the right mood. Then, after him, they had this Christmas thing they have at Radio City every year. А после него началась рождественская пантомима, ее каждый год ставят в Радио-сити на рождество.
All these angels start coming out of the boxes and everywhere, guys carrying crucifixes and stuff all over the place, and the whole bunch of them--thousands of them--singing Вылезли всякие ангелы из ящиков, потом какие-то типы таскали на себе распятия по всей сцене, а потом они хором во все горло пели
"Come All Ye Faithful!" like mad. "Приидите, верующие!".
Big deal. Здорово запущено!
It's supposed to be religious as hell, I know, and very pretty and all, but I can't see anything religious or pretty, for God's sake, about a bunch of actors carrying crucifixes all over the stage. Знаю, считается, что все это ужасно религиозно и красиво, но где же тут религия и красота, черт меня дери, когда кучка актеров таскает распятия по сцене?
When they were all finished and started going out the boxes again, you could tell they could hardly wait to get a cigarette or something. А когда они кончили петь и стали расходиться по своим местам, видно было, что им не терпится уйти к чертям, покурить, передохнуть.
I saw it with old Sally Hayes the year before, and she kept saying how beautiful it was, the costumes and all. В прошлом году я видел это представление с Салли Хейс, и она все восторгалась - ах, какая красота, ах, какие костюмы!
I said old Jesus probably would've puked if He could see it—all those fancy costumes and all. А я сказал, что бедного Христа, наверно, стошнило бы, если б он посмотрел на эти маскарадные тряпки.
Sally said I was a sacrilegious atheist. Салли сказала, что я богохульник и атеист.
I probably am. Наверно, так оно и есть.
The thing Jesus really would've liked would be the guy that plays the kettle drums in the orchestra. А вот одна штука Христу, наверно, понравилась бы - это ударник из оркестра.
I've watched that guy since I was about eight years old. Я его помню с тех пор, как мне было лет восемь.
My brother Allie and I, if we were with our parents and all, we used to move our seats and go way down so we could watch him. Когда родители водили сюда меня с братом, с Алли, мы всегда пересаживались к самому оркестру, чтобы смотреть на этого ударника.
He's the best drummer I ever saw. Лучше его я никого не видал.
He only gets a chance to bang them a couple of times during a whole piece, but he never looks bored when he isn't doing it. Правда, за весь номер ему всего раза два удавалось стукнуть по этой штуке, и все-таки у него никогда не было скуки на лице, пока он ждал.
Then when he does bang them, he does it so nice and sweet, with this nervous expression on his face. Но уж когда он наконец ударит, у него это выходит так хорошо, так чисто, даже по лицу видно, как он старается.
One time when we went to Washington with my father, Allie sent him a postcard, but I'll bet he never got it. Когда мы с отцом ездили в Вашингтон, Алли послал этому ударнику открытку, но, наверно, тот ее не получил.
We weren't too sure how to address it. Мы толком не знали, как написать адрес.
After the Christmas thing was over, the goddam picture started. Наконец рождественская пантомима окончилась и запустили этот треклятый фильм.
It was so putrid I couldn't take my eyes off it. Он был до того гнусный, что я глаз не мог отвести.
It was about this English guy, Alec something, that was in the war and loses his memory in the hospital and all. Про одного англичанина, Алека, не помню, как дальше. Он был на войне и в госпитале потерял память.
He comes out of the hospital carrying a cane and limping all over the place, all over London, not knowing who the hell he is. Выходит из госпиталя с палочкой, хромает по всему городу, по Лондону, и не знает, где он.
He's really a duke, but he doesn't know it. На самом деле он герцог, но этого не помнит.
Then he meets this nice, homey, sincere girl getting on a bus. Потом встречается с такой некрасивой, простой, честной девушкой, когда она лезет в автобус.
Her goddam hat blows off and he catches it, and then they go upstairs and sit down and start talking about Charles Dickens. У нее слетает шляпка, он ее подхватывает, а потом они вдвоем забираются на верхотуру и начинают разговор про Чарлза Диккенса.
He's both their favorite author and all. Оказывается, это их любимый писатель.
He's carrying this copy of Oliver Twist and so's she. Он даже носит с собой "Оливера Твиста", и она тоже.
I could've puked. Меня чуть не стошнило.
Anyway, they fell in love right away, on account of they're both so nuts about Charles Dickens and all, and he helps her run her publishing business. В общем, они тут же влюбляются друг в друга, потому что оба помешаны на Чарлзе Диккенсе, и он ей помогает наладить работу в издательстве.
She's a publisher, the girl. Забыл сказать, эта девушка - издатель.
Only, she's not doing so hot, because her brother's a drunkard and he spends all their dough. Но у нее работа идет неважно, потому что брат у нее пьяница и все деньги пропивает.
He's a very bitter guy, the brother, because he was a doctor in the war and now he can't operate any more because his nerves are shot, so he boozes all the time, but he's pretty witty and all. Он очень ожесточился, этот самый брат, потому что на войне он был хирургом, а теперь уже не может делать операции, нервы у него ни к черту, вот он и пьет, как лошадь, день и ночь, хотя, в общем, он довольно умный.
Anyway, old Alec writes a book, and this girl publishes it, and they both make a hatful of dough on it. Словом, Алек пишет книжку, а девушка ее издает, и они загребают кучу денег.
They're all set to get married when this other girl, old Marcia, shows up. Они совсем было собрались пожениться, но тут появляется другая девушка, некая Марсия.
Marcia was Alec's fiance before he lost his memory, and she recognizes him when he's in this store autographing books. Эта Марсия была невестой Алека до того, как он потерял память, и она его узнает, когда он надписывает в магазине свою книжку любителям автографов.
She tells old Alec he's really a duke and all, but he doesn't believe her and doesn't want to go with her to visit his mother and all. Марсия говорит бедняге Алеку, что он на самом деле герцог, но он ей не верит и не желает идти с ней в гости к своей матери.
His mother's blind as a bat. А мать у него слепая, как крот.
But the other girl, the homey one, makes him go. Но та, другая девушка, некрасивая, заставляет его пойти.
She's very noble and all. Она ужасно благородная и все такое.
So he goes. But he still doesn't get his memory back, even when his great Dane jumps all over him and his mother sticks her fingers all over his face and brings him this teddy bear he used to slobber around with when he was a kid. Он идет, но все равно память к нему не возвращается, даже когда его огромный датский дог прыгает на него как сумасшедший, а мать хватает его руками за лицо и приносит ему плюшевого мишку, которого он обцеловывал в раннем детстве.
But then, one day, some kids are playing cricket on the lawn and he gets smacked in the head with a cricket ball. Но в один прекрасный день ребята играли на лужайке в крикет и огрели этого Алека мячом по башке.
Then right away he gets his goddam memory back and he goes in and kisses his mother on the forehead and all. Тут к нему сразу возвращается память, он бежит домой и целует свою мать в лоб.
Then he starts being a regular duke again, and he forgets all about the homey babe that has the publishing business. Он опять становится настоящим герцогом и совершенно забывает ту простую девушку, у которой свое издательство.
I'd tell you the rest of the story, but I might puke if I did. Я бы рассказал вам, как было дальше, но боюсь, что меня стошнит.
It isn't that I'd spoil it for you or anything. There isn't anything to spoil for Chrissake. Дело не в том, что я боюсь испортить вам впечатление, там и портить нечего.
Anyway, it ends up with Alec and the homey babe getting married, and the brother that's a drunkard gets his nerves back and operates on Alec's mother so she can see again, and then the drunken brother and old Marcia go for each other. Словом, все кончается тем, что Алек женится на этой простой девушке, а ее брат, хирург, который пьет, приводит свои нервы в порядок и делает операцию мамаше Алека, чтобы она прозрела, и тут этот бывший пьяница и Марсия влюбляются друг в друга.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x